| In the decade since these declarations, much has been achieved, although at very different rates in different countries. | За десятилетие, истекшее после того, как прозвучали эти призывы, достигнуто многое - хотя достигалось оно в различных странах весьма разными темпами. |
| National reviews and progress over the course of the decade will be discussed. | Будут обсуждаться национальные обзоры и прогресс, достигнутый за это десятилетие. |
| But that seemed to be the end of a glorious decade on disarmament. | Но на этом, пожалуй, и кончается славное десятилетие разоружения. |
| Additional efforts were needed at all levels in order to fulfil the objectives for the current decade. | Для того чтобы выполнить задачи, намеченные на текущее десятилетие, необходимы дополнительные усилия на всех уровнях. |
| The initial ODS has served the needs of the Organization for almost a decade, a very long period in view of rapid technological innovations. | Первоначальная СОД удовлетворяла потребности Организации почти десятилетие, а это очень длительный период ввиду стремительного технологического прогресса. |
| The expected renewed commitment to children and to specific actions in the new decade would support key elements of the Millennium Declaration. | Предполагаемое возобновление приверженности обеспечению интересов детей и конкретным мерам в предстоящее десятилетие обеспечит поддержку ключевых элементов Декларации тысячелетия. |
| Dominica's indigenous people, the Caribs, made some important gains during the decade. | Карибы - коренной народ Доминики - одержали ряд важных побед за это десятилетие. |
| The boys and girls of Ecuador were actively involved in the consideration and identification of proposals for the programme for the coming decade. | Эквадорские дети активно участвуют в изучении и формулировании предложений относительно программы действий на следующее десятилетие. |
| This year marks a decade since Latvia joined the United Nations as a free and independent country. | В нынешнем году отмечается десятилетие вступления Латвии в Организацию Объединенных Наций в качестве свободной и независимой страны. |
| The decade succeeding the cold war witnessed a remarkable surge in the globalization of the world economy. | За десятилетие, прошедшее после окончания холодной войны, произошла резкая глобализация мировой экономики. |
| Unfortunately for us, a decade does not seem to be enough, we are stubborn and fall repeatedly on the mistakes others. | К сожалению для нас, десятилетие не представляется достаточной, мы упорные и осенью неоднократно на ошибках других. |
| Ten people were executed in 2008, compared to 11 recorded in the entire preceding decade. | В 2008 году казнили 10 человек (для сравнения: за всё предыдущее десятилетие было зарегистрировано 11 казней). |
| This decade also coincided with the period when the king needed Spanish Basque ships for his armadas. | Это десятилетие совпало также с периодом, когда король нуждался в кораблях испанских басков для своих армад. |
| The quality of education has become a central concern during the decade. | Одно из центральных мест за истекшее десятилетие стало отводиться качеству образования. |
| The normative framework on the protection of children from child labour was greatly strengthened over the decade. | За истекшее десятилетие нормативная база по вопросам защиты детей от детского труда значительно укрепилась. |
| Initially, there was very harsh repression in the decade following annexation. | Первоначально, это был крайне жёсткий период репрессий в первое десятилетие после аннексии. |
| Moreover, this system was born until now, there are only a short period of time less than a decade. | Кроме того, эта система родилась до сих пор существует лишь короткий период времени менее чем за десятилетие. |
| For the decade ending 2008, these values have risen to 10.1% and 10.7%, respectively. | За десятилетие, заканчивающееся в 2008 г., эти значения выросли до 10,1 % и 10,7 %, соответственно. |
| He remained active in various causes for another decade and wrote frequently on matters of constitutional law. | Он оставался активным ещё на одно десятилетие и часто писал о вопросах конституционного права. |
| Oichi and her daughters remained in the Oda family's care for the next decade. | Оити с дочерьми остались на попечении рода Ода на следующее десятилетие. |
| During the decade, Wyoming's total population rose from 9,118 to 20,789. | За это десятилетие общее население Вайоминг выросло с 9118 до 20789 человек. |
| Housing starts and an expanded service sector saw growth overall through the decade, despite political turmoil. | Строительство нового жилья и расширение сферы услуг наблюдалось всё десятилетие, несмотря на политические потрясения. |
| Well, here came in 2010, and together with him and the new decade. | Ну, вот и наступил 2010й, а вместе с ним и новое десятилетие. |
| This was his last film for a decade. | Это был его последний фильм более чем на десятилетие. |
| Enraged by his unjustified treatment, Ye Ting left China and went into exile in Europe, not returning until nearly a decade later. | Не выдержав несправедливых нападок, Е Тин отправился в изгнание в Европу и вернулся в Китай только десятилетие спустя. |