The current United Nations Decade for Human Rights Education might also offer opportunities for appropriate initiatives in response to the horrifying scenario of global terrorism. |
Нынешнее Десятилетие Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человек может также открыть возможности для надлежащих инициатив в ответ на возможные ужасы глобального терроризма. |
African Decade of Disabled People (2000-2009) |
Африканское десятилетие инвалидов (2000 - 2009 годы) |
Angola also endorsed the idea that the Special Committee should establish an annual review mechanism to monitor implementation of specific recommendations for implementing the Plan of Action for the Second Decade. |
Оратор присоединяется также к мнению о том, что Специальный комитет должен создать механизм ежегодного обзора хода выполнения конкретных рекомендаций в целях обеспечения осуществления Плана действий на второе Десятилетие. |
The Literacy Decade, they said, was a reminder that literacy was a human right. |
Они отметили, что Десятилетие грамотности служит напоминанием о том, что грамотность является одним из прав человека. |
Belarus supported the United Nations Decade of Education for Sustainable Development and was consistently fulfilling its commitment to achieving the MDG concerning education. |
Беларусь поддерживает объявленное Организацией Объединенных Наций Десятилетие образования в интересах устойчивого развития и последовательно выполняет свои обязательства по достижению ЦРТ в сфере образования. |
In 2009, the African Union Gender Policy had been adopted, and the African Women's Decade had begun in October 2010. |
В 2009 году была принята Гендерная политика Африканского союза, а в октябре 2010 года началось Десятилетие африканских женщин. |
The Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions, proclaimed by the General Assembly in 2007, help to intensify such cooperation. |
Объявленное Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 2007 году Десятилетие реабилитации и устойчивого развития регионов, пострадавших от чернобыльской катастрофы, способствовало активизации нашего взаимодействия. |
Of the high-level national events, many served as opportunities to issue concrete action plans for the Decade or to adopt new legislation addressing particular road safety risks. |
Многие национальные мероприятия высокого уровня стали площадкой для разработки конкретных планов действий на Десятилетие либо принятия новых законов, устраняющих определенные факторы риска для безопасности дорожного движения. |
The plan of action for the Second Decade recognized employment and social protection as two crucial avenues for poverty reduction and inclusive and equitable growth. |
В плане действий на второе Десятилетие признается, что занятость и социальная защита являются двумя важнейшими путями сокращения масштабов нищеты и обеспечения всеохватного и справедливого роста. |
The plan of action for the Second Decade has already earned broad support and resulted in improved policy coherence and coordination within the United Nations. |
План действий на второе Десятилетие уже пользуется широкой поддержкой, и благодаря ему удалось повысить слаженность и координацию в рамках Организации Объединенных Наций. |
United Nations Decade of Sustainable Development: Web portal on consumer education |
Десятилетие устойчивого развития Организации Объединенных Наций: веб-портал для просвещения потребителей |
He presented the Contribution to the Programme of Action for the Decade for People of African Descent submitted by CERD and adopted during its eightieth session. |
Он также представил вклад КЛРД в Программу действий на Десятилетие лиц африканского происхождения, рассмотренный и одобренный КЛРД на его восемнадцатой сессии. |
The second Decade should be launched with a view to enabling poor countries to implement the Millennium Development Goals in accordance with the set time frame. |
В целях обеспечения для бедных стран возможностей по достижению в установленные сроки целей в области развития Декларации тысячелетия необходимо провозгласить второе Десятилетие. |
Decade for Roma Inclusion, 20052015: National Plan of Action |
Десятилетие интеграции рома, 2005-2015 годы: Национальный план действий |
Given its ambitious goals, the Decade has raised high expectations among the countries and stakeholders who seek to promote and develop education for sustainable development. |
С учетом амбициозных целей Десятилетия страны и заинтересованные субъекты, стремящиеся поощрять и развивать образование в интересах устойчивого развития, возлагают на Десятилетие большие надежды. |
Mr. van Mierlo (Netherlands): The United Nations Decade of International Law is officially drawing to a close. |
Г-н ван Мьерло (Нидерланды) (говорит по-английски): Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций официально приближается к завершению. |
2001-2010: Decade to Roll Back Malaria in Developing |
2001 - 2010 годы: Десятилетие борьбы за сокращение масштабов |
In response, WHO launched the Global Status Report on Road Safety 2013: Supporting a Decade of Action on 14 March 2013, in Geneva. |
Во исполнение этой резолюции ВОЗ 14 марта 2013 года в Женеве представила общественности «Доклад о состоянии безопасности дорожного движения в мире, 2013 год: поддержать Десятилетие действий». |
The Permanent Forum may also wish to consider a major launch of the plan of action for the Decade during its fifth session in 2006. |
Постоянный форум, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о торжественном объявлении в ходе его пятой сессии в 2006 году о начале осуществления плана действий на Десятилетие. |
Although the current Decade had helped advance understanding of the problems of indigenous people, much still needed to be accomplished. |
Хотя нынешнее Десятилетие способствовало повышению информированности о проблемах коренных народов, еще многое предстоит сделать, и поэтому Эстония поддерживает провозглашение второго десятилетия. |
As the end of the Decade approaches, the need for future responsibility and leadership in this area must be addressed. |
По мере того как Десятилетие подходит к концу, возникает необходимость в рассмотрении вопроса о том, кто в будущем будет отвечать за такую деятельность и руководить ею. |
The evaluation revealed that, like the Lagos Plan of Action, the Second Decade was an expression of intentions and desires for Africa's industrialization. |
Проведенная оценка указывает на то, что, как и Лагосский план действий, программа на второе Десятилетие является выражением намерений и стремлений африканских стран к индустриализации Африки. |
Various ongoing events such as the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004) offer further opportunities to generate awareness and understanding of the issue of terrorism. |
Различные текущие мероприятия, такие, как Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы), открывают новые возможности в плане повышения осведомленности и углубления понимания в отношении проблемы терроризма. |
We are confident that the committed leadership of Mr. Maurice Strong will make a special contribution to the United Nations Decade for Human Rights Education. |
Мы убеждены, что г-н Морис Стронг, будучи преданным делу мира лидером, внесет свой особый вклад в Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
The Decade had begun in 1990 with the aim of preventing and reducing the effects of natural disasters through improved information on disasters. |
Оратор заявляет, что Десятилетие начало проводиться в 1990 году в целях предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий путем обеспечения более широкой информированности о них. |