| Poverty eradication in developing countries will remain the most important development goal in the next decade. | В ближайшее десятилетие важнейшей целью в области развития по - прежнему будет ликвидация нищеты в развивающихся странах. |
| The objective of the missions was an assessment of the status of industry and the countries priorities and the services that UNIDO could provide in relation particularly to the five substantive priorities of UNIDO, and to review the national programme for the Second Decade. | Целью этих миссий было определить состояние промышленности, приоритеты стран и те услуги, которые ЮНИДО могла бы оказать в рамках прежде всего пяти основных своих приоритетов, а также провести обзор национальных программ на второе Десятилетие. |
| Believing that human rights education, training and public information were essential, they fully supported resolution 1994/51 of the Commission on Human Rights, proclaiming a Decade for human rights education to commence on 1 January 1995. | Сознавая важное значение образования, подготовки кадров и общественной информации по вопросам прав человека, они полностью поддерживают резолюцию 1994/54 Комиссии по правам человека, в которой провозглашается Десятилетие образования в области прав человека начиная с 1 января 1995 года. |
| Each one can entail up to a decade of rehabilitation, which means that India, unless something changes, is accumulating a need for millennia of rehabilitation. | Реабилитационный период после каждой такой травмы может длиться десятилетие, что означает, что если не произойдет никаких изменений, то в общей сложности Индии потребуется тысяча лет для восстановления. |
| We are dismayed that more than a decade has passed with no momentum when it comes to closing the glaring gap in the Middle East in terms of bringing peace and security to that region, as has been done in many other parts of the world. | Мы обескуражены тем, что более чем за десятилетие не было создано никакой динамики в плане устранения этой зияющей на Ближнем Востоке бреши в деле обеспечения мира и безопасности в этом регионе, в отличие от многих других районов мира. |
| Producer log exports in 2003 were down slightly from 2002 levels and decreased a further 5.1% to 12.3 million m3 in 2004, less than half the level exported just over a decade ago. | В 2003 году экспорт бревен стран-производителей по сравнению с 2002 годом несколько уменьшился, а в 2004 году он сократился на 5,1% до 12,3 млн. м3, что составило менее половины показателя, существовавшего примерно десять лет назад. |
| But, while a widespread consensus held that communism was nothing but a dead end, China's economic success, and the authoritarian backlash in Russia following Boris Yeltsin's departure from the Kremlin a decade ago, prompted a more pessimistic analysis. | Но пока было широко распространено единодушное мнение о том, что коммунизм может привести только к тупику, экономический успех Китая и отрицательные последствия авторитарного правления в России, которые последовали за уходом Ельцина из Кремля десять лет назад, подсказали более пессимистический вывод. |
| His delegation was in favour of declaring a second decade for indigenous peoples in order to consolidate the achievements of the first and to seek further improvements for all indigenous peoples. | Делегация его страны поддерживает идею провозглашения второго десятилетия коренных народов для того, чтобы упрочить достижения первых десять лет и добиться дальнейших улучшений в интересах всех коренных народов. |
| Work is now being concluded on major areas of State social policy aimed at improving the situation of children in the Russian Federation, establishing objectives to resolve children's problems for the decade to come. | Завершается разработка основных направлений государственной социальной политики по улучшению положения детей в Российской Федерации, где определены задачи по решению проблем детства на предстоящие десять лет. |
| A decade into the new millennium, we find the Assembly meeting against the backdrop of a world teetering on many fronts and replete with uncertainties. | Уже десять лет, как мы живем в новом тысячелетии, и эта сессия Ассамблеи проходит в условиях, когда наш мир во многих отношениях лихорадит и когда он полон неопределенностей. |
| The international community must focus in the following decade on tangible measures. | В течение следующих десяти лет международному сообществу необходимо сосредоточить свои усилия на осуществлении практических мер. |
| The FBI ceased to exist over a decade ago... | ФБР прекратило существование больше десяти лет назад... |
| After many years of a communist society, then a decade of an unequal society and many years of patent administrative and economic negligence, we had to build a government authority from nothing. | После долгих лет господства коммунистической системы, после десяти лет неравноправия и многих лет явной административной и экономической нерадивости нам пришлось с нуля создавать органы управления. |
| The stalemate in disarmament negotiations, which is the result of a lack of political will on the part of certain stakeholders, has left the multilateral disarmament machinery in stasis for over a decade. The unilateral actions of some countries in the area of disarmament, | Тупиковая ситуация в переговорах в области разоружения, являющаяся результатом отсутствия политической воли у некоторых участников, привела механизм разоружения к застою, который продолжается уже более десяти лет. |
| The principle itself has been under discussion with Tokelau elders for a decade, but until the present phase began, the practical need for Tokelau to hold this power was limited. | Сам принцип обсуждался со старейшинами Токелау в течение десяти лет, однако до начала нынешнего этапа у Токелау редко возникала реальная необходимость самостоятельного осуществления законодательных функций. |
| 11 major conflicts involving 32 countries in less than a decade. | Меньше, чем за 10 лет, 11 крупных конфликтов с участием 32 стран. |
| Apparel economists are now more knowledgeable about the intricacies of the items they are modeling than they were a decade ago and are now better able to determine an initial model specification via a priori knowledge. | Сегодня экономисты по одежде лучше понимают все особенности изделий, которые они моделируют, чем 10 лет назад, и теперь в большей степени способны определить исходные условия модели на основе априорных знаний. |
| The truth is that the political and economic environment we operate in today has dramatically changed and, in many ways, is unrecognizable from when the MDGs were established a decade ago. | Дело в том, что политические и экономические условия, в которых мы сегодня находимся, радикально изменились и во многих отношениях отличаются от тех, на которые рассчитывали 10 лет назад, принимая ЦРДТ. |
| Tao: So, it's just a coincidence you started working at McCormick Savings six weeks before their first attempted robbery in over a decade? | То есть, это просто совпадение, что вы начали работать в "МакКормик Сейвингс" за шесть недель до первой попытки ограбления у них более чем за 10 лет? |
| Following a decade of work in promoting agricultural cooperative development through a regional network known as the Network for the Development of Agricultural Cooperatives in Asia and the Pacific, a training kit was developed. | После 10 лет работы по поощрению развития сельскохозяйственных кооперативов на основе региональной сети, известной под названием Сети по развитию сельскохозяйственных кооперативов в Азиатско-Тихоокеанском регионе, был разработан пакет учебных материалов. |
| We speak of a given decade, century, or millennium. | Кроме того, используются единицы десятилетие (декада), столетие (век) и тысячелетие. |
| The period of rapid economic growth between 1955 and 1961 paved the way for the "Golden Sixties," the second decade that is generally associated with the Japanese economic miracle. | «Золотым шестидесятым», вторая декада которых обычно ассоциируется с «японским экономическим чудом». |
| Main principles for SD are analysed within the framework of international ecological and educational initiatives (the UN Decade for ESD, the UNECE Strategy on ESD), international organizations, and donor countries. | Более глубокое изучение ключевых положений УР происходит в рамках международных экологических и образовательных инициатив (Декада ООН по ОУР, Стратегия ЕЭК ООН по ОУР и др.) и при поддержке международных организаций и стран-доноров. |
| If we are to achieve the Millennium Development Goals by 2015, the next ten years must be the decade of implementation, in which we collectively mobilize the will and resources needed. | Чтобы достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия к 2015 году, следующая декада должна стать десятилетием реальных действий, когда мы осуществим коллективную мобилизацию нашей воли и необходимых ресурсов. |
| The period 1991-2000 was observed as the decade of the Girl Child. | Декада 1991 - 2000 годов отмечалась как "десятилетие девочки". |
| After more than a decade of bloody armed conflict, the Salvadoran people opted for peace. | Пережив более чем десятилетний период кровопролитного вооруженного конфликта, сальвадорский народ выбрал мир. |
| It seems that more than 3.5 million housing units will be needed by 2015, meaning 352,859 units per year during the decade 2006 - 2015. | По всей видимости, до 2015 года возникнет необходимость в 3,5 млн. единиц жилья, что равно 352859 единицам жилья в год за десятилетний период с 2006 по 2015 год. |
| In the decade under consideration, expenditure on social security grew by 0.71 per cent as a proportion of GDP and 3.25 per cent as a proportion of the general national budget. | За рассматриваемый десятилетний период расходы на социальное обеспечение выросли на 0,71% в соотношении с ВВП и на 3,25% в соотношении с общим государственным бюджетом. |
| This rate of growth was lower than that recorded in 2007 (1.0 per cent) and lower than the average annual increase during the decade ended December 2008 (46,300 or 1.1 per cent). | Этот показатель снизился по сравнению с аналогичным показателем за 2007 год (1%), равно как и по сравнению со среднегодовым приростом за десятилетний период, истекший в декабре 2008 года (46300, или 1,1%). |
| When complete, the data will be available in an American Heritage Time Use Study database and will include one time-use data set per decade from the 1960s to the present decade. | По завершении этой работы данные будут размещены в базе данных "Американского исторического обследования использования времени" и состоять из одного набора данных, охватывающего десятилетний период с 1960-х годов по текущее десятилетие. |
| We're a decade away from human trials. | До испытаний на людях еще лет десять. |
| Some experts feel it may take a decade or so to gauge from practical experience the significance of ISO 14001 as a factor in the market place. | По мнению некоторых экспертов, должно пройти лет десять, прежде чем можно будет, исходя из накопленного практического опыта, оценить роль ИСО 14001 в качестве рыночного фактора. |
| They said you'd been gone for a decade, that you left in a hurry. | Мне сказали, что тебя нет уже лет десять, что ты уехала в спешке. |
| Based on the size, a decade. | Судя по размеру, лет десять назад. |
| It would burn for a decade, | Он будет гореть лет десять, возможно, дольше. |
| Some of the injuries are over a decade old, but others show almost no remodeling, which means... | Некоторые из повреждений - десятилетней давности но остальные почти незажившие, а значит... |
| The noble Afghan people had hoped to see the restoration of peace after a decade of foreign occupation of their country. | Благородный афганский народ надеялся на восстановление мира после десятилетней иностранной оккупации своей страны. |
| A total of 22 countries relied on primary commodities for three quarters of their export earnings in 1990, again virtually the same as a decade earlier. | В 1990 году в общей сложности в 22 странах на сырьевые товары приходилось три четверти экспортных поступлений, что практически соответствует показателям десятилетней давности. |
| That was a 7.4 per cent increase over the previous year and left the total dollar value of debt 81 per cent more than it had been a decade before (see table 1). | Это на 7,4 процента больше, чем в предыдущем году, причем общая сумма задолженности в долларовом выражении на 81 процент превышает аналогичный показатель десятилетней давности (см. таблицу 1). |
| In 2001, workers from low- and middle-income countries sent home a staggering $43 billion - more than double the level of a decade earlier and $5 billion more than that year's total official foreign aid to these countries. | Эта ошеломляющая цифра в более чем два раза превосходит показатели десятилетней давности и на 5 миллиардов долларов превышает общий объем официальной иностранной помощи этим странам. |
| No one's worked it for at least a decade. | Никто не разрабатывал ее хотя бы десяток лет. |
| We met in the Yucatan down in Mexico over a decade ago. | Мы встречались на Юкатане в Мексике с десяток лет назад. |
| What if I have spent a decade of my life making the wrong friends? | Что если, я провела десяток лет своей жизни, неправильно выбирая друзей? |
| This guy's spent a decade terrorizing this area - you think I don't know that? | Эти парни уже десяток лет терроризируют этот район - вы думаете, я не знаю этого? |
| In Myanmar, the benefit of space technology has become known over a decade, and the utilization of space technology has been gradually implemented in governmental departments and the private sector. | В Мьянме о преимуществах космической техники знают добрый десяток лет и ее использование постепенно внедряется в правительственных ведомствах и частном секторе. |
| You are 14 days away from spending a decade in prison. | Ты в 14 днях от того, чтобы оказаться на десяток лет в тюрьме. |
| Why would a firm that's been with me for a decade just suddenly turn around and leave? | Зачем фирме, которая была со мной десяток лет, вдруг разворачиваться и уходить? |
| What if I have spent a decade of my life making the wrong friends? | Что если, я провела десяток лет своей жизни, неправильно выбирая друзей? |
| It was more than a decade old. | Лекарству-то был уже десяток лет. |
| At least a decade ago. I can't tell. Potter's dead. | С десяток лет назад, сказать сложно. |
| MTV also honored her as the "Artist of the Decade" in 1989. | MTV также наградил её как Артиста десятилетия (англ. Artist of the Decade) в 1989 году. |
| It appeared on Dion's DVD video collection All the Way... A Decade of Song & Video (2001). | Позже он был включен в DVD издание All the Way... A Decade of Song & Video. |
| A take from this recording session was included on The Abbey Road Decade: 1963-1973 album, released in 1997. | Данная версия была выпущена лишь в 1997 году в составе сборного альбома The Abbey Road Decade: 1963-1973. |
| Notes On some copies, track 1 is entitled as "Decade of ΘEPION" (ΘEPION is Greek for Therion). | На некоторых копиях название первой песни пишется как «Decade of ΘEPION» (ΘEPION это на греческом Therion). |
| "We Are Never Ever Getting Back Together" was named the 169th best song of 2010-2014 on Pitchfork's "The 200 Best Tracks of the Decade So Far (2010-2014)" list. | "Шё Агё Never Ever Getting Back Together" была названа 169-й в Списке лучших песен 2010-2014 годов изданием Pitchfork ("The 200 Best Tracks of the Decade So Far (2010-2014)"). |
| Petroleum prices have remained persistently high for the past year, surging to their highest level in a decade. | Цены на нефть в прошедшем году оставались неизменно высокими, увеличившись до десятилетнего пикового уровня. |
| Technical advisory services are required to supplement training workshops as countries begin to plan and implement the censuses of population and housing during the decade 2005-2014. | Для дополнения учебных практикумов по мере начала странами планирования и проведения переписей населения и жилищного фонда в ходе десятилетнего периода 2005-2014 годов потребуются технические консультационные услуги. |
| In Punjab, the normalization process begun in 1992, after a decade of violence, had been consolidated; the outcome of municipal, state and central parliamentary elections had shown overwhelming support for peace and normality. | В Пенджабе после десятилетнего разгула насилия активизировался процесс нормализации, начатый в 1992 году; итоги выборов в местные органы самоуправления, законодательное собрание штата и федеральный парламент продемонстрировали всеобщую поддержку курса на установление мира и нормализацию обстановки. |
| The analysis of a decade long Australian research based on the study of patients having 6 widespread chronic diseases demonstrated that nearly half of the elderly patients with arthritis also had hypertension, 20% had cardiac disorders and 14% had type 2 diabetes. | Анализ десятилетнего австралийского исследования пациентов с шестью распространенными хроническими болезнями продемонстрировал, что около половины пожилых пациентов с артритом имеют артериальную гипертензию, 20 % - Сердечно-сосудистые заболевания, а 14 % - Сахарный диабет 2 типа. |
| It invites the international community to further its efforts for the prompt establishment of a global fund for HIV/AIDS and health and to make provision for $1.5 billion for malaria control per year for a decade. | В нем содержится обращенная к международному сообществу рекомендация продолжать принимать меры к оперативному учреждению глобального фонда для борьбы с ВИД/СПИДом и здравоохранения и ежегодно выделять в течение десятилетнего периода на борьбу с малярией ассигнования в размере 1,5 млрд. долл. США. |
| This sector has grown more rapidly than trade in goods in the recent decade (2001 - 2012), at an average of 11 per cent at the global level, 14 per cent in developing countries and 10 per cent in developed countries. | В последние десять лет (2001-2012 годы) этот сектор рос быстрее, чем торговля товарами, демонстрируя средний прирост в 11% по миру в целом, 14% в развивающихся странах и 10% в странах развитых. |
| The programme of the Second United Nations Industrial Development Decade for Africa, 1993-2002, is intended to address these problems. | Программа мероприятий второго Десятилетия Организации Объединенных Наций промышленного развития Африки, 1993-2002 годы, ориентирована на решение этих проблем. |
| Mr. MARTENS (Germany), introducing the draft resolution, said that, following lengthy informal consultations, a consensus text had been achieved for both the resolution and the programme for the activities for the third term (1995-1996) of the Decade. | З. Г-н МАРТЕНС (Германия), представляя проект резолюции, говорит, что после длительных неофициальных консультаций был согласован текст резолюции и программы деятельности на третий период (1995-1996 годы) Десятилетия. |
| National strategies and programmes have been developed to strengthen EE/ESD, especially after the adoption of the UNECE Strategy on Education for Sustainable Development in 2005 and as part of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development (2005 - 2014). | В целях укрепления ЭО/ОУР были разработаны национальные стратегии и программы, особенно после принятия в 2005 году Стратегии ЕЭК ООН по образованию в интересах устойчивого развития, а также в рамках объявленного Организацией Объединенных Наций Десятилетия образования в интересах устойчивого развития (2005-2014 годы). |
| Proclaim 21 May as World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development, echoing the World Day for Cultural Development during the World Decade for Cultural Development (1988-1997). | провозгласить 21 мая Всемирным днем культурного разнообразия во имя диалога и развития, который примет эстафету Всемирного дня развития культуры, отмечавшегося в этот день во время Всемирного десятилетия развития культуры (1988 - 1997 годы). |
| However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. | Однако следует отметить, что еще не все решения, принятые на той Конференции десятью годами ранее, выполнены. |
| An unprecedented 186 million people were unemployed in 2003, accounting for 6.2 per cent of the working population, up from 140 million a decade earlier. | В 2003 году численность безработных достигла рекордного уровня - 186 млн. человек, или 6,2 процента трудоспособного населения, по сравнению со 140 млн. человек десятью годами ранее. |
| Custom declaration dated 1999 and signed by the customs in 2000, while the loss was supposed to have occurred a decade earlier; | а) таможенная декларация была датирована 1999 годом и подписана таможенными сотрудниками в 2000 году, в то время как убытки должны были возникнуть десятью годами ранее; |
| It should be noted that the minimum allowable wage was adjusted in 2003 in accordance with the established principle and mechanism while the level of the levy had been prescribed in the statute for over a decade in 1992. | Необходимо также отметить, что минимальная зарплата была скорректирована в 2003 году в соответствии с действующими принципами и механизмами, а уровень налога был законодательно установлен десятью годами ранее - в 1992 году. |
| Putin's attempt in 2003 to have President Bush recognize Russia's "special interests" in the former Soviet Union failed, just as Yeltsin's bid to gain that recognition failed a decade earlier. | Попытка Путина добиться от президента Буша признания "особых интересов" России в странах бывшего СССР провалилась в 2003 г., равно как и претензии Ельцина - десятью годами ранее. |
| The Caribbean region has had more than a decade of experience in promoting institutionalized disaster programmes. | Карибский регион располагает более чем десятилетним опытом в разработке институциональных программ по борьбе со стихийными бедствиями. |
| Before the 2005 show, Banks announced her retirement from modeling and embarkation on a television career with The Tyra Banks Show, making the 2005 show a farewell to her decade of fashion shows for the company. | Перед показом 2005 года Тайра Бэнкс объявила о том, что она решила оставить карьеру модели и сосредоточиться на телевидении и на своём шоу The Tyra Banks Show, сделав показ 2005 года своего рода прощанием с её десятилетним участием в показах для этой компании. |
| (a) Stagnation at 12 per cent for more than a decade in the level of representation of women in the People's Assembly and the drop in the participation of women in government positions from 10 to 8 per cent; | а) более чем десятилетним застоем на уровне 12 процентов представленности женщин в Народном совете и падением с 10 до 8 процентов доли женщин на государственных должностях; |
| The Government is strongly committed to changing the image of Sierra Leone, from a country associated with a decade of conflict and a brutal civil war to a democratic and business-friendly society. | Правительство твердо намерено изменить представления о Сьерра-Леоне, чтобы эта страна больше не ассоциировалась с десятилетним конфликтом и жестокой гражданской войной, а стала демократическим обществом, в котором созданы благоприятные условия для предпринимательства. |
| At the same time, the present decade will witness the highest population increase of any 10-year period in the history of our planet, past and future. | В то же время в нынешнем десятилетии произойдет наиболее значительный рост численности населения по сравнению с любым другим десятилетним периодом в истории нашей планеты как в прошлом, так и в будущем. |