| Technology advances in semiconductors, storage, interfaces and networks enable a new computer class (platform) to form about every decade to serve a new need. | Технологические достижения в полупроводниках, хранилищах, интерфейсах и сетях позволяют создавать новый компьютерный класс (платформа) примерно каждое десятилетие для удовлетворения новой потребности. |
| Aren't they that boy band that came a decade too late? | Нет та ли это мальчиковая группа, которая опоздала с появлением на десятилетие? |
| In the previous decade, several local governments in some importing countries undertook to restrict or prohibit the use of tropical timber in public projects or to require that the product be certified. | В предыдущее десятилетие некоторые органы самоуправления в ряде стран-импортеров ввели ограничения или запрет на использование древесины тропических деревьев в государственных проектах либо потребовали сертификации лесоматериалов. |
| Current policies to reduce PM emission and precursor gases should reduce population exposure, and its health effects, by about 50% in the next decade in EU member states. | Благодаря проводимой в настоящее время политике, направленной на сокращение выбросов ТЧ и газов-прекурсоров, воздействие на население и соответствующие последствия для его здоровья в государствах-членах ЕС должны уменьшиться в ближайшее десятилетие примерно на 50%. |
| So how about we just, you know, pick a decade you're comfortable with and go from there? | Так, может, нам просто, к примеру, выбрать десятилетие, которое вас устраивает, и начнём оттуда? |
| Nearly a decade later, in 1953, US President Eisenhower unveiled his Atoms for Peace plan. | Почти через десять лет, в 1953 году президент Эйзенхауэр представил свой план "Атом для мира". |
| A decade into the twenty-first century, we can turn that MDG promise of a decade ago into reality. | Почти десятилетие спустя после нашего вступления в двадцать первый век мы можем претворить в жизнь обязательство по достижению ЦРДТ, которое мы взяли на себя десять лет назад. |
| This is, like, the best meal I've had in a decade. | Это лучшая еда за последние десять лет. |
| Nearly a decade later, Liz Allan was brought back in a story arc in Amazing Spider-Man #132-133 (May-June 1974), in which it is revealed that she is the Molten Man's stepsister. | Почти десять лет спустя Лиз Аллан вернулась в серию, в сюжетной линии, охватывающей Amazing Spider-Man #132-133 (Май-Июнь 1974), в которой было установлено, что она является сводной сестрой Расплавленного человека. |
| Well, there was, like, an entire decade where you were in a PTA fugue. | Ты целых десять лет провела в заточении родительскими обязанностями. |
| For nearly a decade, Martin had recorded as many as four albums a year for Reprise Records. | В течение почти десяти лет Мартин записывал четыре альбома в год для лейбла «Reprise Records». |
| It's liked that for more than a decade | И так уже больше десяти лет. |
| Before joining IUCN last summer, Maas had been involved for over a decade in the development of a wide array of international environmental agreements, as legal counsel and head of the Netherlands delegation. | До прихода на работу в МСОП летом прошлого года Маас более десяти лет занимался разработкой самых различных международных природоохранных соглашений в качестве юрисконсульта и главы делегации Нидерландов. |
| Why then after more than a decade of promises, do girls remain powerless, invisible and neglected throughout their life-cycle? | Почему же после более чем десяти лет обещаний девочки по-прежнему лишены прав и возможностей, об их положении ничего не известно, а их потребности игнорируются в течение всего жизненного цикла? |
| He and his troupe also remained closely associated with Makino for over a decade, and Makino directed Onoe in 60 to 80 films per year, ultimately accounting for about half Onoe's total output. | Он и его труппа также оставалась тесно связан с Макино в течение десяти лет и Макино давал роли Оноэ в 60-80 фильмах в год, на которые в конечном счете приходится около половины общего объема игры Оноэ. |
| In 24 countries in sub-Saharan Africa for which time series data are available the public sector spent less on agricultural research and development in 2000 than a decade earlier. | В 24 странах этого региона, по которым имеются данные временнóго ряда, государственный сектор в 2000 году выделил на научные исследования и разработки в области сельского хозяйства меньший объем средств, чем 10 лет тому назад. |
| In 1992, after a decade of experience, one of his predecessors wrote that: | В 1992 году, через 10 лет после того, как была учреждена эта должность, один из моих предшественников писал, что: |
| I've tried to look at the risks of reversion to conflict, during our post-conflict decade. | Я предпринял анализ риска повторного возгорания конфликта в течение, опять-таки, 10 лет. |
| Come on, you worked at Quick Stop for, like, a decade, and you've been here for a year almost, and since day one at both jobs, all you've ever said is how you needed to get out and start your life. | Да ладно, ты работал в Квик Стопе 10 лет еще тут около года, и все это время на обоих работах, всё что ты сказал, как тебе нужно всё бросить и начать новую жизнь. |
| At this stage, when the Decade is approaching its termination, a glimpse at the Secretary-General's report (A/54/362), which reflects the programmes carried out in the past 10 years, shows that much has been accomplished in implementing the Decade's concepts. | На нынешнем этапе, когда Десятилетие близится к концу, беглого взгляда на доклад Генерального секретаря (А/54/362), в котором освещаются программы, реализованные в течение последних 10 лет, вполне достаточно для понимания того, что многое было сделано в деле претворения в жизнь концепций Десятилетия. |
| The implementation of the Action Plan of the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2010 included work on improving the health and health protection of Roma girls and women. | В рамках реализации Плана действий "Декада социальной интеграции народности рома 2005 - 2015 годы" проводится работа по улучшению состояния здоровья и защите здоровья женщин и девочек народности рома. |
| The rights of members of the Roma national minority are protected through the application of the Constitutional Act on the Rights of National Minorities, the implementation of the National Programme for the Roma and the Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015. | Защита прав представителей национального меньшинства рома обеспечивается применением Конституционного закона о правах национальных меньшинств, реализацией Национальной программы защиты интересов народности рома и плана "Декада социальной интеграции народности рома на 2005 - 2015 годы". |
| The period of rapid economic growth between 1955 and 1961 paved the way for the "Golden Sixties," the second decade that is generally associated with the Japanese economic miracle. | «Золотым шестидесятым», вторая декада которых обычно ассоциируется с «японским экономическим чудом». |
| Main principles for SD are analysed within the framework of international ecological and educational initiatives (the UN Decade for ESD, the UNECE Strategy on ESD), international organizations, and donor countries. | Более глубокое изучение ключевых положений УР происходит в рамках международных экологических и образовательных инициатив (Декада ООН по ОУР, Стратегия ЕЭК ООН по ОУР и др.) и при поддержке международных организаций и стран-доноров. |
| The period 1991-2000 was observed as the decade of the Girl Child. | Декада 1991 - 2000 годов отмечалась как "десятилетие девочки". |
| In May 2014, Sao Tome and Principe had made its first contribution in more than a decade. | В мае 2014 года Сан Томе и Принсипи внесла свой первый за более чем десятилетний период взнос. |
| Activities undertaken during the decade 1996 - 2006 have further confirmed the analysis and the reasons that justified the need to define objectives and principles for tackling human-induced land degradation in the arid, semi-arid and dry sub-humid areas of the world. | Деятельность, проведенная за десятилетний период 1996-2006 годов, дополнительно подтвердила справедливость аналитических выкладок и доводов, говорящих о необходимости определения целей и принципов работы над проблемой деградации земель антропогенного характера в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах планеты. |
| Monitoring and evaluation of the Year could form the basis of a follow-up programme for the decade 2001-2010 for review by the General Assembly in 2001. | Контроль за осуществлением мероприятий в рамках Года и оценка их результатов могут послужить основой для подготовки программы последующих мероприятий на десятилетний период 2001-2010 годов, которая будет рассматриваться Генеральной Ассамблеей в 2001 году. |
| Over the course of the decade, KIMEP launched new master's degrees, a Doctor of Business Administration program, a leadership certificate and many professional programs. | За десятилетний период существования в КИМЭП были запущены несколько магистрских программ, программа «Доктор делового администрирования», программа развития лидерских качеств, а также множество программ профессиональной подготовки. |
| Over the same decade, neonatal mortality, which accounts for 50 per cent of infant deaths, decreased by 35 per cent. | За тот же десятилетний период неонатальная смертность, которая в 50 процентах случаев является причиной младенческой смертности, сократилась на 35 процентов. |
| And a decade or so in Miami. | где-то лет десять назад в Майами. |
| can survive without liquefying table scraps for another decade or so. | сможет выжить без измельчителя отходов еще лет десять или вроде того. |
| But the good news is your allergies are squared away for, like, a decade. | Зато хорошая новость: с аллергией у тебя лет десять проблем нет будет. |
| And when, about a decade ago, we finally asked the wives if they would join us as members of the study, | И когда лет десять назад мы, наконец, спросили у жён об их желании поучаствовать в проекте, многие из них нам ответили: «Да уж давно пора». |
| And when, about a decade ago, we finally asked the wives if they would join us as members of the study, many of the women said, "You know, it's about time." | И когда лет десять назад мы, наконец, спросили у жён об их желании поучаствовать в проекте, многие из них нам ответили: «Да уж давно пора». |
| Without any doubt, Argentina's currency reform of a decade ago forms the roots of today's crisis. | Вне всяких сомнений, денежная реформа десятилетней давности стоит у истоков сегодняшнего кризиса в Аргентине. |
| Attended by over 100 participants, the July 2013 Vienna meeting also celebrated the decade of partnership of Aarhus Centres in implementing the Aarhus Convention. | Совещание в Вене в июле 2013 года, в котором участвовало более 100 представителей, было также посвящено празднованию десятилетней годовщины партнерства орхусских центров в деле осуществления Орхусской конвенции. |
| A total of 22 countries relied on primary commodities for three quarters of their export earnings in 1990, again virtually the same as a decade earlier. | В 1990 году в общей сложности в 22 странах на сырьевые товары приходилось три четверти экспортных поступлений, что практически соответствует показателям десятилетней давности. |
| Mr. BEREWA (Vice-President of Sierra Leone) said that his country was recovering from a decade of brutal civil war that had claimed the lives of thousands and reversed its development. | Г-н БЕРЕВА (вице - президент Сьерра - Леоне) говорит, что его страна все еще восстанавливается после жестокой десятилетней гражданской войны, во время которой погибли тысячи человек, а развитие страны застопорилось. |
| Based on the 30-plus completed Investment Policy Reviews, UNCTAD completed a study entitled "IPRs: Shaping Investment Policies around the World", which takes stock of more than a decade of experience in helping developing countries formulate investment policies in line with their development strategies. | Основываясь на материалах более чем 30 проведенных обзоров инвестиционной политики, ЮНКТАД подготовила исследование на тему "ОИП: влияние на инвестиционную политику стран мира", в котором подводятся итоги более чем десятилетней работы по оказанию развивающимся странам помощи в выработке инвестиционной политики, соответствующей их стратегиям развития. |
| No one's worked it for at least a decade. | Никто не разрабатывал ее хотя бы десяток лет. |
| For all these reasons, it was necessary to move beyond the methodologies adopted up to a decade ago. | В силу этих причин необходимо было отойти от методологий, принятых с десяток лет назад, и сделать шаг вперед. |
| It is indeed a great concern for many of us, including Indonesia, that the Conference on Disarmament has been dormant for almost a decade, even if we recognize that the post-cold-war era is supposed to have created a conducive atmosphere for international peace and security. | Многих из нас, и в том числе Индонезию, поистине весьма заботит то обстоятельство, что Конференция по разоружению уже почти десяток лет пребывает в дремотном состоянии, даже если мы признаем, что эпоха после холодной войны должна была создать благоприятную атмосферу для международного мира и безопасности. |
| However, the original standard of exclusivity was set by the Whites, and there were, up to a decade or so ago, several exclusive clubs whose membership was confined to white Barbadians. | Однако белые были родоначальниками стандарта исключительности, и еще десяток лет назад существовал ряд эксклюзивных клубов, членами которых могли становиться только белые барбадосцы. |
| The Liberian Ministry of Foreign Affairs certainly forgot that since that fraternal country has been unstable - which has been for at least a decade - Côte d'Ivoire has taken in refugees; at times half a million people have been accepted. | Либерийское министерство иностранных дел, несомненно, забыло о том, что с тех пор, как в этой братской нам стране началась нестабильность, а это длится по меньшей мере уже десяток лет, Кот-д'Ивуар принимает ее беженцев; иногда ему приходится принимать до полумиллиона человек. |
| I bet I'll listen to these tapes in a decade or so. | Я клянусь, что послушаю эти записи через десяток лет. |
| Even if the experts decide that he was wrong, it could take a decade to get asteroid research back on track. | Даже если эксперты решат, что он был неправ, может понадобиться с десяток лет, чтобы вернуть исследование астероидов в прежний темп. |
| This guy's spent a decade terrorizing this area - you think I don't know that? | Эти парни уже десяток лет терроризируют этот район - вы думаете, я не знаю этого? |
| It is not easy to do this when the rich get richer - enjoying their biggest spree since the Roaring Twenties - and average household income remains stagnant for the third decade running. | Все это нелегко осуществить, когда богатые становятся еще более богатыми, наслаждаясь периодом самых значительных расходов с момента «буйных двадцатых», в то время как среднедушевой доход по стране не меняется вот уже третий десяток лет. |
| You've been on ice for a decade... ever since we blew him up at the desert. | Да ты добрый десяток проморозился, с тех самых пор, как мы его в пустыне взорвали. |
| Newsweek ranked it number 4 on its "Best Albums of the Decade" list. | Журнал Newsweek поставил альбом на позицию Nº 4 в своём списке лучших дисков года («Best Albums of the Decade»). |
| Later on the same label will be released on the second album of another member of the group Onyx, Sticky Fingaz, Decade: "... but wait it gets worse". | Позже на этом же лейбле будет выпущен второй по счёту альбом другого участника группы Onyx, Sticky Fingaz, Decade: "... but wait it gets worse". |
| Notes On some copies, track 1 is entitled as "Decade of ΘEPION" (ΘEPION is Greek for Therion). | На некоторых копиях название первой песни пишется как «Decade of ΘEPION» (ΘEPION это на греческом Therion). |
| The album version of "Dakota" was included as the opening track on Stereophonics' first greatest hits compilation album Decade in the Sun. | Альбомная версия «Dakota» стала первым треком в сборнике величайших хитов Stereophonics Decade in the Sun: Best of Stereophonics. |
| In 2005, the Decade of Roma Inclusion was launched in nine Central and Southeastern European countries to improve the socio-economic status and social inclusion of the Romani minority across the region. | Десятилетие интеграции цыган (англ. Decade of Roma Inclusion) - проект восьми стран Центральной и Восточной Европы, направленный на повышение социально-экономического статуса и интеграции в общество цыганского меньшинства данного региона. |
| My country, emerging with difficulty from a long decade of crises, feels a strong need for solidarity. | Моя страна, с большими трудностями выходящая из десятилетнего кризиса, испытывает огромную потребность в солидарности. |
| It ought to be able to tackle this work, but, after well over a decade of inaction, new approaches may be called for. | И она должна бы быть в состоянии заниматься этой работой, но после более чем десятилетнего бездействия могут потребоваться и новые подходы. |
| Thus, after a decade of transition, the Central and Eastern European and Baltic economies are firmly established in the European Union market, accounting in 2001 for almost 10 per cent of its imports from outside the region. | Так, по завершении десятилетнего переходного процесса страны Центральной и Восточной Европы и страны Балтии прочно закрепились на рынке Европейского союза, обеспечив в 2001 году почти 10 процентов импорта Европейского союза из стран, не входящих в Союз. |
| Ms. ZOU (Country Rapporteur) welcomed the resumption of dialogue with Mongolia after nearly a decade. | Г-жа ЦЗОУ (Докладчик по стране) приветствует возобновление диалога с Монголией после почти десятилетнего перерыва. |
| Overall, nearly 2 million Russian speakers left Kazakhstan in the decade to 2004. | В течение десятилетнего периода (к 2004 году) Казахстан покинуло в общей сложности около 2 млн. русскоязычных жителей. |
| The decade of the 1970s, on the other hand, was characterized by considerable economic and political turmoil. | С другой стороны, 70-е годы характеризовались серьезными экономическими и политическими потрясениями. |
| As a result, his work from the late 1960s to the 1970s was defined by experimental collaborations with younger designers such as Superstudio and Archizoom Associati, and association with the Radical movement, culminating in the foundation of Memphis at the turn of the decade. | В результате направление его работы в конце 1960-х и 1970-х годы определялось экспериментальным сотрудничеством с молодыми дизайнерами таких студий, как Superstudio и Archizoom и сотрудничеству с движением «Радикального дизайна», кульминацией которого стало создание группы «Мемфис». |
| The Group welcomed the implementation of the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020 as the overarching biodiversity framework; the ongoing efforts to translate the Aichi Biodiversity Targets into national biodiversity strategies and action plans; and the decision to declare 2011-2020 the United Nations Decade on Biodiversity. | Группа приветствует осуществление Стратегического плана по сохранению биоразнообразия на 2011-2020 годы в качестве всеобъемлющей рамочной системы сохранения биоразнообразия, усилия по преобразованию Айтинских целевых показателей в национальные стратегии и планы действий по сохранению биоразнообразия, а также решение об объявлении 2011-2020 годов Десятилетием биоразнообразия Организации Объединенных Наций. |
| NEW YORK - I have long been forecasting that it was only a matter of time before America's housing bubble - which began in the early days of this decade, supported by a flood of liquidity and lax regulation - would pop. | НЬЮ-ЙОРК - Я уже давно делал прогонозы, что обвал жилищного бума в Америке -ampnbsp; начавшегося в первые годы этого десятилетия, подкреплённого приливом ликвидности и слабостью регулирования - это всего лишь вопрос времени. |
| Regional implementation of the Biwako Millennium Framework for Action towards an Inclusive Barrier-free and Rights-based Society for Persons with Disabilities in Asia and the Pacific during the Decade of Disabled Persons, 2003-2012 (subprogrammes 6 and 7) | Осуществление в регионе Бивакоской рамочной программы для действий на пороге тысячелетия в интересах построения открытого, доступного и равноправного общества для людей с инвалидностью в Азиатско-Тихоокеанском регионе в течение Десятилетия инвалидов, 2003 - 2012 годы (подпрограммы 6 и 7) |
| However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. | Однако следует отметить, что еще не все решения, принятые на той Конференции десятью годами ранее, выполнены. |
| Custom declaration dated 1999 and signed by the customs in 2000, while the loss was supposed to have occurred a decade earlier; | а) таможенная декларация была датирована 1999 годом и подписана таможенными сотрудниками в 2000 году, в то время как убытки должны были возникнуть десятью годами ранее; |
| It should be noted that the minimum allowable wage was adjusted in 2003 in accordance with the established principle and mechanism while the level of the levy had been prescribed in the statute for over a decade in 1992. | Необходимо также отметить, что минимальная зарплата была скорректирована в 2003 году в соответствии с действующими принципами и механизмами, а уровень налога был законодательно установлен десятью годами ранее - в 1992 году. |
| His big career move came about late in the decade after Judas Priest's longtime drummer Dave Holland left the band, citing personal reasons. | Значительный сдвиг в карьере Скотта Трэвиса произошёл десятью годами позже, когда барабанщик Judas Priest Дейв Холланд покинул группу по личным причинам. |
| The 1920 US Census identified 392,049 United States citizens born in Russia; the statistics from a decade before that showed only 57,926 Russian-born Americans. | В 1920 году перепись населения США выявила 392049 граждан Соединённых Штатов, родившихся в России, при том, что десятью годами раньше статистика насчитывала только 57926 родившихся в России американцев. |
| The Department of Public Information continued in 1994 to focus its publications on the issues stemming from the decade's cycle of major development-related United Nations conferences. | В 1994 году Департамент общественной информации продолжал уделять основное внимание своим публикациям по вопросам, связанным с десятилетним циклом проведения основных конференций Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
| The negotiation of the Convention on Cluster Munitions (CCM) has been informed by experience establishing and implementing the Anti-Personnel Mine Ban Convention (APLC) over more than a decade. | Переговоры о Конвенции по кассетным боеприпасам (ККБ) были подкреплены в информационном отношении более чем десятилетним опытом создания и осуществления Конвенции о запрещении противопехотных мин (КППНМ). |
| The Government is strongly committed to changing the image of Sierra Leone, from a country associated with a decade of conflict and a brutal civil war to a democratic and business-friendly society. | Правительство твердо намерено изменить представления о Сьерра-Леоне, чтобы эта страна больше не ассоциировалась с десятилетним конфликтом и жестокой гражданской войной, а стала демократическим обществом, в котором созданы благоприятные условия для предпринимательства. |
| At the same time, the present decade will witness the highest population increase of any 10-year period in the history of our planet, past and future. | В то же время в нынешнем десятилетии произойдет наиболее значительный рост численности населения по сравнению с любым другим десятилетним периодом в истории нашей планеты как в прошлом, так и в будущем. |
| Here again, our challenge now is to ensure their sustainable reintegration in a country devastated by more than a decade of war and instability. | Опять же здесь наша задача в настоящее время заключается в обеспечении их устойчивой реинтеграции в стране, опустошенной более чем десятилетним периодом войны и нестабильности. |