The anti-discrimination unit will undertake the following activities, which would assist in the full implementation of the Programme of Action for the Third Decade: | Антидискриминационное подразделение будет осуществлять следующую деятельность, направленную на обеспечение полного осуществления Программы действий на третье Десятилетие: |
The Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, which UNCTAD itself was responsible for organizing, agreed on a Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010,2 which spanned the whole spectrum of development, including UNCTAD's own sphere of activity. | На третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, за организацию которой отвечала сама ЮНКТАД, была согласована Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов2, которая охватывает весь спектр вопросов развития, включая сферу деятельности собственно ЮНКТАД. |
A decade of wage growth exceeding productivity gains led to real appreciation, loss of competitiveness, and large current-account deficits. | Десятилетие, когда увеличение заработной платы превысило доходы от роста производительности, дало возможность реально оценить ситуацию, а также привело к потере конкурентоспособности и большому дефициту текущих статей платежного баланса. |
If reconciliation and the rule of law are to become achievable objectives in the coming decade, the capacity of national institutions in the former Yugoslavia to investigate and prosecute war crimes cases will have to be dramatically strengthened. | Для того чтобы в ближайшее десятилетие примирение и верховенство права стали достижимыми задачами, необходимо существенно укрепить потенциал национальных учреждений в бывшей Югославии по проведению расследований и уголовному преследованию лиц, виновных в совершении военных преступлений. |
The African Group wished to express its deep concern at the slow implementation of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, and the Almaty Programme of Action for landlocked developing countries, adopted in 2003. | Группа государств Африки хотела бы выразить свою глубокую обеспокоенность медленными темпами осуществления Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов и Алматинской программы действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, принятой в 2003 году. |
I made the case on this guy over a decade ago. | Я собрал на него все доказательства еще десять лет назад. |
No, I said Connor hasn't been to L.A. In a decade. | Нет, я сказала что Коннор десять лет не был в Лос-Анджелесе. |
The old Dennis would have said, Dee, your sad little acting ship sailed a decade ago. | Прежний Дэннис сказал бы Ди, твой актёрский поезд ушёл десять лет назад. |
A decade ago, justice was profoundly absent from this case. | Десять лет назад справедливость обошла это дело. |
In most instances, where there is statistical data, there is evidence that income distribution is more uneven now than a decade or so earlier. | В большинстве случаев, когда имеются статистические данные, есть свидетельства того, что в настоящее время распределение доходов является более неравномерным, чем приблизительно десять лет назад. |
Greece cannot remain in a depression for a decade. | Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет. |
Less than a decade ago, the Conference's actions reflected a collective will to tackle important issues head-on. | Меньше десяти лет назад действия Конференции отражали коллективную волю вплотную заниматься важными проблемами. |
We note that the humanitarian situation in the two regions under discussion is among the worst in the world and that their peoples have been suffering greatly for more than a decade. | Мы отмечаем, что гуманитарная ситуация в этих двух регионах относится к самым неблагоприятным в мире и что их народы испытывают огромные страдания на протяжении уже более десяти лет. |
Within a decade: halve the gap in infant mortality; halve the gap in reading, writing and numeracy achievements by Indigenous children; and halve the gap in employment outcomes for Indigenous Australians. | В течение десяти лет: сокращение вдвое разрыва в показателях младенческой смертности; сокращение вдвое отставания в показателях успеваемости по чтению, правописанию и арифметике у детей из числа коренного населения; и сокращение вдвое отставания коренных австралийцев в показателях занятости. |
Concern has been expressed by the Board of Trustees of UNITAR for over a decade that the offices put at the Institute's disposal by the United Nations should be free of rent and maintenance costs (A/57/14, para. 21). | Вот уже на протяжении более десяти лет Совет попечителей ЮНИТАР предлагает освободить помещения, переданные Организацией Объединенных Наций в распоряжение Института, от расходов по аренде и эксплуатации (А/57/14, пункт 21). |
I've been living in these woods for over a decade. | Я живу в этих лесах уже больше 10 лет. |
He missed out on over a decade as our father. | Наш отец отсутствовал почти 10 лет. |
You know, I worked with the guy for over a decade, and I couldn't tell you the first thing about him. | Я работал с парнем больше 10 лет, и я не могу почти ничего о нем рассказать. |
It's been a decade, right? | Прошло 10 лет, не так ли? |
A further aim of the project is that within the next decade or so the composition of the staff of the Prison and Probation Service will reflect the composition of the population of the Danish society. | Еще одна цель проекта состоит в том, чтобы приблизительно через 10 лет состав персонала Системы пенитенциарных учреждений соответствовал составу всего населения датского общества. |
We speak of a given decade, century, or millennium. | Кроме того, используются единицы десятилетие (декада), столетие (век) и тысячелетие. |
The Year of the Dolphin was part of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. | Год дельфина - это часть программы ООН «Декада Образования для Устойчивого Развития». |
The implementation of the Action Plan of the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2010 included work on improving the health and health protection of Roma girls and women. | В рамках реализации Плана действий "Декада социальной интеграции народности рома 2005 - 2015 годы" проводится работа по улучшению состояния здоровья и защите здоровья женщин и девочек народности рома. |
And this new decade? | И это новая декада? |
This decade was probably the most proliferous in the history of the whole company, with thousands of hours of programming made. | Эта декада стала самой продуктивной в истории венгерского телевидения, поскольку общий объём телевещания составлял тысячи часов. |
The region's oil revenues in 1996 were the highest recorded in more than a decade. | В 1996 году поступления стран региона от продажи нефти оказались самыми высокими более чем за десятилетний период. |
The database is used as a basis for investigation of time trends in mortality on sub-national level over a decade and evaluation of possible impacts on population health of different factors, including environmental. | База данных используется в качестве основы для анализа временных тенденций в области смертности на субнациональном уровне за десятилетний период и для оценки возможного влияния различных факторов, в том числе экологических, на здоровье населения. |
The total dollar value of building permits in 1996 dropped nearly 23 per cent to its lowest level in nearly a decade. | В 1996 году общая стоимость строительных лицензий, выраженная в долларах США, сократилась практически на 23 процента до своего самого низкого уровня за практически десятилетний период. |
In accordance with Economic and Social Council resolutions, the 1990 World Population and Housing Census Programme covered the 10-year period from 1985 through 1994, and the 2000 World Population and Housing Census Programme covers the 1995-2004 decade. | В соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета Всемирная программа переписи населения и жилого фонда 1990 года охватывала десятилетний период с 1985 года по 1994 год, а Всемирная программа переписи населения и жилого фонда 2000 года охватывает десятилетие 1995-2004 годов. |
The main objective being promoted for the 2002 conference is the review of the decade since UNCED. | В качестве главной цели конференции 2002 года был предложен обзор деятельности за десятилетний период, прошедший со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
I met him a decade ago in west Africa. | Встречал его в западной Африке лет десять назад. |
And a decade or so in Miami. | где-то лет десять назад в Майами. |
Well, yell at Jo for not changing her oil in over a decade. | Кричи на Джо, за то, что она лет десять не меняла масло. |
The report by the President's Task Force on Puerto Rico's Status indicated that the clean-up of the former military areas on Vieques was expected to last another decade. | В докладе созданной президентом Соединенных Штатов рабочей группы по статусу Пуэрто-Рико указывается, что мероприятия по очистке бывших военных районов на острове Вьекес будут, предположительно, продолжаться еще лет десять. |
I haven't worn this in a decade. | Не надевал этого лет десять. |
A total of 22 countries relied on primary commodities for three quarters of their export earnings in 1990, again virtually the same as a decade earlier. | В 1990 году в общей сложности в 22 странах на сырьевые товары приходилось три четверти экспортных поступлений, что практически соответствует показателям десятилетней давности. |
The debate on these important issues continues to be contentious, circular and repetitive, even as we are approaching a full decade of these deliberations in the Working Group next year. | Прения по этим важным проблемам по-прежнему сопровождаются спорами, возвращением к одним и тем же вопросам и повторами, хотя мы и приближаемся к десятилетней годовщине Рабочей группы, которая наступит в будущем году. |
Hungary joined the Roma Decade Programme and was in the process of developing a Roma Programme for implementation. | Венгрия присоединилась к Десятилетней программе развития народности рома и разрабатывает программу мер для улучшения положения рома. |
You are the district attorney and you make a personal visit to question me about a case that's over a decade old, a case that ended in an execution you fought for. | Вы - окружной прокурор и наносите мне личный визит, чтобы допросить меня по делу более, чем десятилетней давности, закончившееся казнью, за которую вы боролись. |
The end of 10 years of focused work to promote the prevalence of the rule of law in international relations does not necessarily mean that all objectives of the Decade have been fully realized. | Завершение десятилетней сфокусированной деятельности по содействию обеспечению верховенства права в международных отношениях не обязательно означает, что все цели этого Десятилетия были полностью реализованы. |
You are 14 days away from spending a decade in prison. | Ты в 14 днях от того, чтобы оказаться на десяток лет в тюрьме. |
By adopting amended Protocol II a decade previously, the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons had shown that they were committed to developing international humanitarian law so as to combat the threat posed by the mines and devices in question. | Приняв десяток лет назад дополненный Протокол II, государства-участники Конвенции о конкретных видах обычного оружия дали доказательство на тот счет, что они преисполнены решимости развивать международное гуманитарное право для борьбы с той угрозой, какую представляют собой такие мины и устройства. |
As one of the few high-level women's appointments in the United Nations system, Ms. Bertini will not only be remembered for the exceptional work she has done in WFP for a decade; she is also an inspiration to women all over the world. | Г-жу Бертини, являющуюся одной из немногих женщин, занимающих в системе Организации Объединенных Наций высокий пост, не только будут помнить за проделанную ею в МПП за десяток лет великолепную работу; она также служит вдохновляющим примером для женщин всего мира. |
It is not easy to do this when the rich get richer - enjoying their biggest spree since the Roaring Twenties - and average household income remains stagnant for the third decade running. | Все это нелегко осуществить, когда богатые становятся еще более богатыми, наслаждаясь периодом самых значительных расходов с момента «буйных двадцатых», в то время как среднедушевой доход по стране не меняется вот уже третий десяток лет. |
Decade here or there, meaningless. | Плюс-минус десяток лет ничего не значит. |
For all these reasons, it was necessary to move beyond the methodologies adopted up to a decade ago. | В силу этих причин необходимо было отойти от методологий, принятых с десяток лет назад, и сделать шаг вперед. |
By adopting amended Protocol II a decade previously, the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons had shown that they were committed to developing international humanitarian law so as to combat the threat posed by the mines and devices in question. | Приняв десяток лет назад дополненный Протокол II, государства-участники Конвенции о конкретных видах обычного оружия дали доказательство на тот счет, что они преисполнены решимости развивать международное гуманитарное право для борьбы с той угрозой, какую представляют собой такие мины и устройства. |
The Liberian Ministry of Foreign Affairs certainly forgot that since that fraternal country has been unstable - which has been for at least a decade - Côte d'Ivoire has taken in refugees; at times half a million people have been accepted. | Либерийское министерство иностранных дел, несомненно, забыло о том, что с тех пор, как в этой братской нам стране началась нестабильность, а это длится по меньшей мере уже десяток лет, Кот-д'Ивуар принимает ее беженцев; иногда ему приходится принимать до полумиллиона человек. |
Scientists of many countries have tried to solve this issue for more than just one decade. | На этот вопрос ученые многих стран пытались ответить не один десяток лет. |
You've been on ice for a decade... ever since we blew him up at the desert. | Да ты добрый десяток проморозился, с тех самых пор, как мы его в пустыне взорвали. |
The U.S. Series Decade is available in a variety of configurations. | U.S. Decade Series доступна во множестве конфигураций. |
His third book, My Decade in the Premier League, was published in September 2012. | Третья книга Уэйна, Му Decade in the Premier League, вышла в сентябре 2012 года. |
It is also sold in the Command and Conquer: Saga bundle pack, along with Command & Conquer: The First Decade. | Также игра продавалась вместе со сборником The First Decade в составе набора Command & Conquer: Saga. |
Time Out magazine called it "one of the best American films of the decade". | Журнал Time Out назвал фильм «одним из лучших американских фильмов десятилетия» (англ. One of the best American films of the decade). |
Some articles which Fauriel published in the Decade philosophique (1800) on a work of Madame de Staël's - De la littérature considerée dans ses rapports avec les institutions sociales-led to friendship with her. | Некоторые статьи, которые Форьель опубликовал в журнале Философские десятилетия (Decade philosophique) в 1800 году, касающиеся работ Анны де Сталь, послужили началом их глубокой дружбы. |
Technical advisory services are required to supplement training workshops as countries begin to plan and implement the censuses of population and housing during the decade 2005-2014. | Для дополнения учебных практикумов по мере начала странами планирования и проведения переписей населения и жилищного фонда в ходе десятилетнего периода 2005-2014 годов потребуются технические консультационные услуги. |
This year has been unusual for the Conference since, after more than a decade of stalemate, we have succeeded in adopting a programme of work. | Этот год стал для Конференции необычным годом, ибо после более чем десятилетнего застоя нам удалось принять программу работы. |
I would also like to express special appreciation to Mr. Vladimir Petrovsky, who retired recently after serving for almost a decade as Secretary-General of the Conference. | Я хотел бы особо отметить заслуги г-на Владимира Петровского, который совсем недавно ушел в отставку после почти десятилетнего пребывания на посту Генерального секретаря Конференции. |
One of its responsibilities is to implement the Decade Plan for the Filipino Family 2005-2015. | Одной из обязанностей Комитета является осуществление Десятилетнего плана действий в интересах филиппинской семьи на 2005 - 2015 годы. |
A programme for the Decade will be developed in July 1994 at the Technical Meeting called to discuss the Year and the Decade, and it is essential that short-, medium-, and long-term targets are adopted so that the maximum value is obtained from the 10 years. | Программа Десятилетия будет разработана в июле 1994 года в ходе Технического совещания, призванного обсудить итоги Международного года, а также вопросы, касающиеся Десятилетия, и в этой связи настоятельно необходимо наметить краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели, с тем чтобы извлечь максимальную пользу из десятилетнего периода. |
Early in this decade (20022004), his Reports pursued the supervision of the agreed policy of "standards before status". | В начале нынешнего десятилетия (2002-2004 годы) в его докладах анализировалось осуществление согласованной политики «сначала стандарты, затем статус». |
Government policy centred on the National Strategy for Roma and the 2005-2015 Decade of Roma Inclusion. | В основе проводимой государством политики лежат Национальная стратегия действий в интересах рома и Десятилетие интеграции народа рома (2005-2015 годы). |
Over the years, the Assembly has emphasized the importance of the Decade. | Все эти годы Ассамблея неоднократно подчеркивала важное значение Десятилетия. |
He reiterated the determination of UNICEF to work with SAARC on the regional priorities and particularly for the next Decade of Child Rights (2001-2010). | Он вновь повторил, что ЮНИСЕФ полон решимости сотрудничать с СААРК в решении региональных приоритетных задач, в особенности в ходе следующего Десятилетия прав ребенка (2001-2010 годы). |
No such association existed during the 2000's or any sub-period within this decade. | Не существовало такой связи и в 2000-е годы или в какой-либо период этого десятилетия. |
However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. | Однако следует отметить, что еще не все решения, принятые на той Конференции десятью годами ранее, выполнены. |
This has resulted in significant increases in fissile material stockpiles since the development of the Shannon mandate a decade earlier. | Это оборачивается значительными приростами запасов расщепляющегося материала с тех пор, как десятью годами ранее была произведена разработка мандата Шеннона. |
Custom declaration dated 1999 and signed by the customs in 2000, while the loss was supposed to have occurred a decade earlier; | а) таможенная декларация была датирована 1999 годом и подписана таможенными сотрудниками в 2000 году, в то время как убытки должны были возникнуть десятью годами ранее; |
We believe that peace is a process that must begin in the Nicaraguan family, a family that has been divided by a decade of wars and antagonisms of all kinds. | Мы полагаем, что мир - это процесс, который должен начинаться в никарагуанской семье, в семье, которая была разобщена десятью годами войн и разного рода антагонизмами. |
The 1920 US Census identified 392,049 United States citizens born in Russia; the statistics from a decade before that showed only 57,926 Russian-born Americans. | В 1920 году перепись населения США выявила 392049 граждан Соединённых Штатов, родившихся в России, при том, что десятью годами раньше статистика насчитывала только 57926 родившихся в России американцев. |
The Caribbean region has had more than a decade of experience in promoting institutionalized disaster programmes. | Карибский регион располагает более чем десятилетним опытом в разработке институциональных программ по борьбе со стихийными бедствиями. |
The almost complete omission of substantive references to human rights in the draft is a throwback to the United Nations development decade strategies of the 1960s and 1970s. | Почти полное отсутствие в этом проекте упоминаний прав человека по существу подразумевает возврат к десятилетним стратегиям Организации Объединенных Наций в области развития 1960-х и 1970-х годов. |
The Government is strongly committed to changing the image of Sierra Leone, from a country associated with a decade of conflict and a brutal civil war to a democratic and business-friendly society. | Правительство твердо намерено изменить представления о Сьерра-Леоне, чтобы эта страна больше не ассоциировалась с десятилетним конфликтом и жестокой гражданской войной, а стала демократическим обществом, в котором созданы благоприятные условия для предпринимательства. |
At the same time, the present decade will witness the highest population increase of any 10-year period in the history of our planet, past and future. | В то же время в нынешнем десятилетии произойдет наиболее значительный рост численности населения по сравнению с любым другим десятилетним периодом в истории нашей планеты как в прошлом, так и в будущем. |
Here again, our challenge now is to ensure their sustainable reintegration in a country devastated by more than a decade of war and instability. | Опять же здесь наша задача в настоящее время заключается в обеспечении их устойчивой реинтеграции в стране, опустошенной более чем десятилетним периодом войны и нестабильности. |