In the first decade (2000-2010), the centre trained some 304 magistrates. | За первое десятилетие своего существования (20002010 годы) этот центр подготовил около 304 судей. |
I just thought, for once, maybe this decade, we could've had a proper conversation. | Я просто подумал, хоть раз в одно десятилетие мы могли бы как следует поговорить. |
Mr. Wirajuda (Indonesia): My delegation associates itself with the statement delivered on behalf of the Group of 77 and China on the progress made in the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. | Г-н Вираюда (Индонезия) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к заявлению, сделанному от имени Группы 77 и Китая по вопросу о ходе осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов. |
In Cambodia, the United Nations and the government have dickered for almost a decade about how to bring surviving Khmer Rouge figures to trial. | В Камбодже ООН и местное правительство почти десятилетие спорили о том, как лучше начать процесс над оставшимися в живых командирами «красных кхмеров». |
This was nearly a decade before the use of so-called "comfort women" became a widespread and regular phenomenon, as it had undoubtedly become in all parts of Japanese-controlled East Asia by the end of the Second World War. | Лишь спустя почти десятилетие использование так называемых "женщин для утех" стало широко распространенным и обычным явлением, как это, несомненно, имело место во всех частях Восточной Азии, находившихся под контролем Японии, к концу второй мировой войны. |
This is a threat to the future of the United Nations that began over a decade ago. | Это большая угроза будущему Организации Объединенных Наций, возникшая десять лет назад. |
A decade after the war, in 2005, there were still about 250,000 mines buried along the former front lines, along some segments of the international borders, especially near Bihać, and around some former JNA facilities. | Через десять лет после войны, в 2005 году было зарегистрировано ещё около 250000 мин, установленных вдоль бывшей линии фронта, на некоторых участках государственной границы, особенно вблизи Бихача и вокруг некоторых бывших объектов ЮНА. |
The hurricanes that struck the Caribbean in the fall of 2004 and that revisited in 2005 in the form of Hurricanes Katrina and Wilma were the strongest in a decade. | Ураганы в Карибском бассейне осенью 2004 года, а затем в 2005 году, в частности ураганы «Катрина» и «Уилма», стали сильнейшими за последние десять лет. |
He joined The Baltimore Sun in 1971, working at the copy desk of the newspaper's Sunday edition for a decade. | В 1971 году он устроился работать в «Балтимор сан», где проработал десять лет редактором воскресного выпуска газеты. |
Based on significant experience in talking and working with new and old competition agencies, Kovacic has produced a summary of the major tasks of a new competition agency in its first decade: | Проанализировав немалый опыт консультаций и взаимодействия как с "новыми" так и со "старыми" органами по вопросам конкуренции, Ковачич составил следующий краткий перечень основных задач, которые антимонопольному органу необходимо решить в первые десять лет своего существования: |
The CD is the single multilateral disarmament negotiating forum; nonetheless, the CD has been in a deadlock for over a decade. | КР является единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению, а между тем КР больше десяти лет пребывает в заторе. |
It is also essential that the root causes of violence and displacement, which have repeatedly shaken the country for over a decade, be addressed. | Также крайне важно устранить коренные причины насилия и перемещения населения, которые раз за разом дестабилизировали страну в течение десяти лет. |
As we are aware, during the decade from 1978 to 1988 there were three special sessions devoted to disarmament. | Как нам известно, в течение десяти лет с 1978 по 1988 год были проведены три специальные сессии, посвященные разоружению. |
It's liked that for more than a decade | И так уже больше десяти лет. |
Katie's been doing this for more than a decade now, and I've... I've had this clench in my gut since the day they handed her the shield. | Кэйти на этой работе уже больше десяти лет, и у меня... и у меня судороги в животе с того самого дня, как ей вручили значок. |
We are approaching a decade of fruitless debate on the reform of the Security Council. | Нашим бесплодным обсуждениям реформы Совета Безопасности скоро исполнится 10 лет. |
His coach said Miguel was the best goalie he had seen in a decade. | Тренер сказал, что за последние 10 лет не видел вратаря лучше, чем Мигель. |
Ordinary Somalis have had to wait too long for peace, and have suffered greatly for more than a decade. | Рядовым сомалийцам, невыносимые страдания которых продолжаются уже более 10 лет, слишком долго приходится ждать мира. |
The guidance document constitutes the first attempt in over a decade to clarify the nature and scope of United Nations peacekeeping operations for the benefit of peacekeeping practitioners and partners. | Этот методический документ представляет собой первую за более чем 10 лет попытку разъяснить характер и масштабы миротворческих операций Организации Объединенных Наций в интересах тех, кто участвует в миротворческой деятельности, и их партнеров. |
Proof of this lies in the measures adopted to eradicate the scourge of subversive activities which Peru had been suffering for more than a decade. This problem is currently being totally eradicated. | Свидетельством этого являются мероприятия, осуществляемые с целью искоренения подрывной деятельности, бедствия, от которого страдала Перу в течение более 10 лет и с которым в настоящее время удалось почти полностью покончить. |
The Year of the Dolphin was part of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. | Год дельфина - это часть программы ООН «Декада Образования для Устойчивого Развития». |
The implementation of the Action Plan of the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2010 included work on improving the health and health protection of Roma girls and women. | В рамках реализации Плана действий "Декада социальной интеграции народности рома 2005 - 2015 годы" проводится работа по улучшению состояния здоровья и защите здоровья женщин и девочек народности рома. |
The rights of members of the Roma national minority are protected through the application of the Constitutional Act on the Rights of National Minorities, the implementation of the National Programme for the Roma and the Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015. | Защита прав представителей национального меньшинства рома обеспечивается применением Конституционного закона о правах национальных меньшинств, реализацией Национальной программы защиты интересов народности рома и плана "Декада социальной интеграции народности рома на 2005 - 2015 годы". |
And this new decade? | И это новая декада? |
On 5 April 1938, a Decade of the Azerbaijani Art was held in Moscow, and for this occasion an anthology of Azerbaijani poetry, edited by poet Vladimir Lugovskoy, was published in Baku which included Konstantin Simonov's translation of Nizami's poetry. | 5 апреля 1938 года в Москве проходила декада азербайджанского искусства, к которой в Баку была выпущена «Антология азербайджанской поэзии» под редакцией поэта Владимира Луговского со стихами Низами в переводе Константина Симонова. |
This was the first positive balance to be recorded in over a decade. | Торговый баланс был сведен с активным сальдо впервые за более чем десятилетний период. |
They have suffered as a result of the sanctions imposed by the Security Council for well over a decade. | Он подвергся испытаниям в результате санкций, введенных Советом Безопасности на более чем десятилетний период. |
Surveillance reports for many countries outside of Africa indicate that malaria declined during the decade 1997-2006. | Доклады о результатах наблюдений, представленные многими странами, расположенными за пределами Африки, свидетельствуют о снижении масштабов распространения малярии за десятилетний период 1997 - 2006 годов. |
Recent efforts to find a peaceful solution to the conflict are encouraging and represent perhaps the best opportunity for peace in more than a decade. | Недавние усилия, направленные на поиски мирного разрешения конфликта, обнадеживают и, возможно, представляют собой наилучшую возможность для достижения мира за весь десятилетний период. |
In the decade under consideration, expenditure on social security grew by 0.71 per cent as a proportion of GDP and 3.25 per cent as a proportion of the general national budget. | За рассматриваемый десятилетний период расходы на социальное обеспечение выросли на 0,71% в соотношении с ВВП и на 3,25% в соотношении с общим государственным бюджетом. |
Not one of those guys has paid for their own lunch in like a decade. | Никто из этих парней лет десять не платил за свой обед. |
I haven't been to a nightclub in over a decade, and I've never gone without you. | Я в клубах уже лет десять не была, и мы всегда ходили вместе. |
How about if I show you what you've been missin'? ...and a decade or so in Miami. | Давай я покажу тебе, как много ты потеряла... где-то лет десять назад в Майами. |
Dude, the "Fletch" thing hasn't worked for a decade, okay? | Чувак, твои приколы уже лет десять как не работают. |
I mean, they were canceled over a decade ago after 12 episodes, which was 12 episodes too many. | В смысле, их сняли с показала лет десять назад после 12 серий, которых было более чем достаточно. |
This terrible tragedy brought us back to the events that took place a decade earlier. | Эта страшная трагедия вернула нас к событиям десятилетней давности. |
I believe that we have an historic opportunity to put a close to a tragic decade. | Я считаю, что нам предоставлена историческая возможность положить конец десятилетней трагедии. |
UN-Habitat also collaborated with the UN-Water Decade Programme on capacity-building under the auspices of the United Nations University in Bonn. | ООН-Хабитат также сотрудничала с десятилетней программой "ООН-Водные ресурсы" по созданию потенциала под эгидой Университета Организации Объединенных Наций в Бонне. |
As shown above, however, in the present case they are almost entirely the result of repayments by Member States of arrears from preceding bienniums (in some cases going back more than a decade). | Однако, как пояснено выше, в данном случае неиспользованные остатки образовались практически только в результате выплаты государствами-членами задолженности за предыдущие двухгодичные периоды (иногда более чем десятилетней давности). |
In contrast to a decade ago, when such services were rare, they are presently an integral part of health-care delivery programmes in some places. 14 | В отличие от периода десятилетней давности, когда такие услуги были редкостью, в настоящее время они являются составной частью осуществляемых в некоторых местах программ оказания медицинской помощи»14. |
You could go to prison for a decade. | Но тебя могут на десяток лет упрятать за решетку. |
We met in the Yucatan down in Mexico over a decade ago. | Мы встречались на Юкатане в Мексике с десяток лет назад. |
This will improve the accuracy with which the pulsar TOAs can be measured by an order of magnitude, essential for the first detection of gravitational waves within the next decade. | Это увеличит точность измерения ТОА на величину, необходимую для первого детектирования гравитационных волн в следующий десяток лет. |
Mr. Stratford (United States of America) said that as the Treaty entered its fifth decade, the Conference provided an opportunity to review progress in the peaceful use of nuclear energy. | Г-н Стрэтфорд (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, поскольку Договору уже пошел уже пятый десяток лет, на Конференции открывается возможность оценить прогресс в плане мирного использования ядерной энергии. |
Although he has no agreement with Riga circus now it's already the second decade when the circus is taken in close-up. | С Рижским цирком его не связывают оффициальные договора, но тем не мение уже второй десяток лет он регулярно фотографирует в цирке. |
You could go to prison for a decade. | Но тебя могут на десяток лет упрятать за решетку. |
Even if the experts decide that he was wrong, it could take a decade to get asteroid research back on track. | Даже если эксперты решат, что он был неправ, может понадобиться с десяток лет, чтобы вернуть исследование астероидов в прежний темп. |
What if I have spent a decade of my life making the wrong friends? | Что если, я провела десяток лет своей жизни, неправильно выбирая друзей? |
This guy's spent a decade terrorizing this area - you think I don't know that? | Эти парни уже десяток лет терроризируют этот район - вы думаете, я не знаю этого? |
It is not easy to do this when the rich get richer - enjoying their biggest spree since the Roaring Twenties - and average household income remains stagnant for the third decade running. | Все это нелегко осуществить, когда богатые становятся еще более богатыми, наслаждаясь периодом самых значительных расходов с момента «буйных двадцатых», в то время как среднедушевой доход по стране не меняется вот уже третий десяток лет. |
The band released a double live album, Decade of Aggression in 1991, to celebrate ten years since their formation. | В 1991 году коллектив выпустил двойной концертный альбом Decade of Aggression, таким образом отметив десятилетие своей карьеры. |
Later on the same label will be released on the second album of another member of the group Onyx, Sticky Fingaz, Decade: "... but wait it gets worse". | Позже на этом же лейбле будет выпущен второй по счёту альбом другого участника группы Onyx, Sticky Fingaz, Decade: "... but wait it gets worse". |
GamesRadar listed Sly on their list of "The 25 best new characters of the decade", stating that"'Gentleman thief' is an archetype that's woefully underrepresented in videogames". | GamesRadar включил Слая в список «25 лучших новых персонажей десятилетия» (англ. The 25 best new characters of the decade), отметив, что архетип «вор-джентльмен» очень слабо представлен в видеоиграх. |
ADIDAS DECADE The first DECADE was introduced in 1985. | ADIDAS DECADE 1985 brachte Adidas den Decade heraus. |
In December 2009, Denton was nominated for "Media Entrepreneur of the Decade" by Adweek, and Gawker was named "Blog of the Decade" by the advertising trade. | В декабре 2009 года Дентон был выдвинут «Adweek» в номинации «Media Entrepreneur of the Decade», Gawker был назван «Блогом десятилетия». |
Among the countries with the sharpest price hikes, Argentina experienced a powerful resurgence in inflation, after a decade of stability, when the drastic change in its exchange-rate regime caused the currency to lose nearly three fourths of its value. | В группе стран, в которых отмечался наиболее резкий рост цен, Аргентина после десятилетнего периода стабильности столкнулась с крутым скачком темпов инфляции, когда радикальные изменения в режиме курса ее валюты привели к тому, что песо потеряло почти три четверти своей стоимости. |
The analysis of a decade long Australian research based on the study of patients having 6 widespread chronic diseases demonstrated that nearly half of the elderly patients with arthritis also had hypertension, 20% had cardiac disorders and 14% had type 2 diabetes. | Анализ десятилетнего австралийского исследования пациентов с шестью распространенными хроническими болезнями продемонстрировал, что около половины пожилых пациентов с артритом имеют артериальную гипертензию, 20 % - Сердечно-сосудистые заболевания, а 14 % - Сахарный диабет 2 типа. |
By adopting the programme of work and the modalities for its implementation, we will be able to carry forward our common endeavours to a higher level in commencing substantive work after more than a decade of stalemate. | Приняв программу работы и процедуры ее осуществления, мы окажемся в состоянии продвигать вперед наши общие усилия и вывести их на более высокий уровень в плане начала предметной работы после более чем десятилетнего застоя. |
After more than a decade, several executions were carried out in Chad in November 2003. | После более чем десятилетнего перерыва несколько смертных приговоров были приведены в исполнение в Чаде в ноябре 2003 года. |
In the current and the remaining few years of what constitutes the world fit for children decade, both good policy and effective action will determine whether the reality for children changes for the better. | В текущем году и в остающиеся несколько лет десятилетнего периода, на который рассчитан документ «Мир, пригодный для жизни детей», изменение жизни детей к лучшему будет зависеть от проведения надлежащей политики и принятия эффективных мер. |
After the war Korolyov served in the Northern Fleet for more than a decade. | В послевоенные годы Николай Фёдорович более 10 лет служил на Северном флоте. |
While figures for exports of weapons show substantial declines in real terms in the early years of this decade, major concerns persist. | Хотя цифры, характеризующие экспорт оружия, свидетельствуют о значительном его уменьшении в реальном выражении в первые годы нынешнего десятилетия, серьезные причины для озабоченности сохраняются. |
Because people cannot get justice through the courts, unrest has skyrocketed nationwide in recent years: official statistics record more than 200 protests a day, four times the number a decade ago. | Поскольку люди не могут добиться справедливости по суду, в последние годы резко выросло количество беспорядков: официальная статистика говорит о более чем 200 протестах в день, что в четыре раза больше, чем десять лет назад. |
"The 1990s in Japan: A Lost Decade". | 1990-е годы в Японии называют «потерянное десятилетие» (яп. |
Proclaim 21 May as World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development, echoing the World Day for Cultural Development during the World Decade for Cultural Development (1988-1997). | провозгласить 21 мая Всемирным днем культурного разнообразия во имя диалога и развития, который примет эстафету Всемирного дня развития культуры, отмечавшегося в этот день во время Всемирного десятилетия развития культуры (1988 - 1997 годы). |
However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. | Однако следует отметить, что еще не все решения, принятые на той Конференции десятью годами ранее, выполнены. |
An unprecedented 186 million people were unemployed in 2003, accounting for 6.2 per cent of the working population, up from 140 million a decade earlier. | В 2003 году численность безработных достигла рекордного уровня - 186 млн. человек, или 6,2 процента трудоспособного населения, по сравнению со 140 млн. человек десятью годами ранее. |
At 30 June 2005, the median age of the working population (15-64 years) was 38.7 years compared to 36.1 years a decade earlier. | По состоянию на 30 июня 2005 года медианный возраст трудоспособного (15-64 года) населения составлял 38,7 года против 36,1 года десятью годами ранее. |
Putin's attempt in 2003 to have President Bush recognize Russia's "special interests" in the former Soviet Union failed, just as Yeltsin's bid to gain that recognition failed a decade earlier. | Попытка Путина добиться от президента Буша признания "особых интересов" России в странах бывшего СССР провалилась в 2003 г., равно как и претензии Ельцина - десятью годами ранее. |
His big career move came about late in the decade after Judas Priest's longtime drummer Dave Holland left the band, citing personal reasons. | Значительный сдвиг в карьере Скотта Трэвиса произошёл десятью годами позже, когда барабанщик Judas Priest Дейв Холланд покинул группу по личным причинам. |
The Caribbean region has had more than a decade of experience in promoting institutionalized disaster programmes. | Карибский регион располагает более чем десятилетним опытом в разработке институциональных программ по борьбе со стихийными бедствиями. |
The negotiation of the Convention on Cluster Munitions (CCM) has been informed by experience establishing and implementing the Anti-Personnel Mine Ban Convention (APLC) over more than a decade. | Переговоры о Конвенции по кассетным боеприпасам (ККБ) были подкреплены в информационном отношении более чем десятилетним опытом создания и осуществления Конвенции о запрещении противопехотных мин (КППНМ). |
(a) Stagnation at 12 per cent for more than a decade in the level of representation of women in the People's Assembly and the drop in the participation of women in government positions from 10 to 8 per cent; | а) более чем десятилетним застоем на уровне 12 процентов представленности женщин в Народном совете и падением с 10 до 8 процентов доли женщин на государственных должностях; |
At the same time, the present decade will witness the highest population increase of any 10-year period in the history of our planet, past and future. | В то же время в нынешнем десятилетии произойдет наиболее значительный рост численности населения по сравнению с любым другим десятилетним периодом в истории нашей планеты как в прошлом, так и в будущем. |
Here again, our challenge now is to ensure their sustainable reintegration in a country devastated by more than a decade of war and instability. | Опять же здесь наша задача в настоящее время заключается в обеспечении их устойчивой реинтеграции в стране, опустошенной более чем десятилетним периодом войны и нестабильности. |