The United Nations system has joined forces and committed to specific implementation steps, as spelled out in the United Nations system-wide plan of action for the Second Decade endorsed by the High-level Committee on Programmes of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. |
Система Организации Объединенных Наций сплотилась и заявила о своей решимости предпринять конкретные шаги по осуществлению, подробно изложенные в общесистемном плане действий Организации Объединенных Наций на второе Десятилетие, одобренном Комитетом высокого уровня по программам Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
The first part should contain an Istanbul Declaration and the second part a Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020; the third part should be on organizational and procedural matters. |
В часть первую следует поместить Стамбульскую декларацию, в часть вторую - Программу действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов, а часть третью следует посвятить организационным и процедурным вопросам. |
The Conference adopted the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 and the Istanbul Declaration, which present the strong political will of all Member States for renewed and strengthened global partnership for least developed countries and fulfil the mandate of the Conference. |
На Конференции во исполнение ее мандата были приняты Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов и Стамбульская декларация, являющиеся выражением твердой политической воли всех государств-членов установить новые и более прочные партнерские отношения в интересах наименее развитых стран. |
The two most notable road safety events during the reporting period were the hosting of the First Global Ministerial Conference on Road Safety by the Russian Federation in November 2009 and the launch of the Decade of Action for Road Safety in May 2011. |
В течение отчетного периода произошло два наиболее значимых события: в ноябре 2009 года Российская Федерация приняла у себя первую Всемирную министерскую конференцию по безопасности дорожного движения и в мае 2011 года началось Десятилетие действий по обеспечению дорожной безопасности. |
The Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty (2008-2017) is an important framework for action to enhance the activities of the United Nations system in support of national efforts to eradicate poverty, in particular national development strategies. |
Второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (2008 - 2017 годы) представляет собой важную рамочную основу для действий по укреплению деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных усилий по искоренению нищеты, в частности национальных стратегий развития. |
This is the first report to the Secretary-General on improving global road safety since the proclamation of the Decade of Action for Road Safety (2010-2020) by the General Assembly in its resolution 64/255. |
Это первый доклад Генерального секретаря о повышении безопасности дорожного движения после того, как в своей резолюции 64/255 Генеральная Ассамблея провозгласила Десятилетие действий по обеспечению безопасности дорожного движения (2010 - 2020 годы). |
The Decade of Action for Road Safety, launched on 11 May 2011, is a unique opportunity for continued international focus on road safety and the need for increasing focus in setting targets, developing plans of action and implementing activities and monitoring. |
Десятилетие действий по обеспечению безопасности дорожного движения, провозглашенное 11 мая 2011 года, предоставляет международному сообществу уникальную возможность и далее уделять внимание вопросам обеспечения безопасности дорожного движения и необходимости более целенаправленно подходить к определению задач, разработке планов действий и осуществлению деятельности и контролю. |
(e) Urge the United Nations system to continue to promote stronger inter-agency collaboration for implementation of the plan of action for the Second Decade to have a greater impact at the country level and in support of the Social Protection Floor Initiative; |
ё) настоятельно призвать членов системы Организации Объединенных Наций продолжать укреплять межведомственное сотрудничество в целях выполнения плана действий на второе Десятилетие для повышения отдачи на страновом уровне и в поддержку инициативы по установлению минимального уровня социальной защиты; |
In the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region the United Nations Decade of ESD is implemented through the UNECE Strategy for ESD; therefore it is important to reflect the progress and perspectives in the Strategy's realization in the Conference Declaration. |
З. В регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) Десятилетие ОУР Организации Объединенных Наций проводится в рамках Стратегии ЕЭК ООН для ОУР; в этой связи в Декларации Конференции важно отразить ход работы и перспективы реализации Стратегии. |
It also emphasized that the least developed countries and low-income countries would be given priority in terms of overall resource allocations under the Programme of Action for the Least Developed countries for the Decade 2001-2010. |
Он также подчеркнул, что наименее развитые страны и страны с низким уровнем дохода в рамках Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов будут получать ресурсы на приоритетной основе. |
They also called on World Trade Organization members to ensure accession of those least developed countries seeking to do so by fulfilling only those commitments commensurate with their level of development, as agreed in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. |
Они также призвали членов Всемирной торговой организации обеспечить присоединение тех наименее развитых стран, которые стремятся к этому, путем выполнения только тех обязательств, которые соизмеримы с уровнем их развития, как это было согласовано в Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов. |
The Government of the Republic of Montenegro adopted in 2004 the Action plan "Decade of Roma Inclusion: 2005-2015" that included the area of Roma education, as well as the National Action Plan for Children. |
Правительство Республики Черногория в 2004 году приняло план действий "Десятилетие интеграции рома: 20052015 годы", в котором одной из областей является образование для рома, а также Национальный план действий в интересах детей. |
The United Nations Decade of International Law had strengthened the importance of international law by promoting its teaching, study, dissemination and wider appreciation; respect for and acceptance of its principles; its progressive development and codification; and the peaceful settlement of disputes. |
Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций повысило значимость международного права путем создания условий для его преподавания, изучения, распространения и более широкого признания, для укрепления уважения к его принципам и их соблюдения, для его прогрессивного развития и кодификации и для мирного урегулирования споров. |
The mandate for it, laid down in General Assembly resolution 63/227, provided the impetus to bolster partnerships between least developed countries and their development partners in the light of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 and lessons learned. |
Соответствующий мандат, изложенный в резолюции 63/227 Генеральной Ассамблеи, предусматривает создание стимулов для развития партнерских отношений между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития в свете Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов и извлеченных уроков. |
In addition, all Divisions of the Department of Economic and Social Affairs have been invited to contribute to a specific Department of Economic and Social Affairs plan of action for the Second Decade and also to identify benchmarks of achievement by 2015. |
Кроме того, всем отделам Департамента по экономическим и социальным вопросам было предложено внести вклад в разработку конкретного плана действий Департамента на второе Десятилетие, а также определить контрольные показатели, которые должны быть достигнуты к 2015 году. |
In the light of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and as the United Nations Decade for Human Rights Education had just come to an end, he emphasized the need to raise awareness and ownership of human rights by the people. |
Оратор настаивает на необходимости использовать шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека и то обстоятельство, что недавно закончилось Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, в целях повышения информированности о правах человека, ссылаясь на то, что граждане должны пользоваться принадлежащими им правами сознательно. |
Through the efforts of States, international organizations and institutions, including eminent representatives of the international legal profession, practitioners and academics alike, this Decade has been known for significantly contributing to the promotion of and respect for international law worldwide. |
В результате усилий государств-членов, международных организаций и учреждений, а также усилий выдающихся представителей профессии международных юристов, как практиков, так и академиков, это Десятилетие стало знаменательным вкладом в дело содействия уважению международного права во всем мире. |
2001-2010: Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Particularly in Africa |
Десятилетие 2001-2010 годов: Десятилетие борьбы за |
The first of these was in Siem Reap, Cambodia, from 17 to 19 December 2012, and it formed part of the discussions on reviewing progress on implementation in the Asia-Pacific region of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 |
Первые такие консультации состоялись 17-19 декабря 2012 года в Сиемрипе, Камбоджа, в рамках обсуждений, касающихся обзора прогресса, достигнутого Азиатско-Тихоокеанским регионом в осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на Десятилетие 2011-2020 годов |
Urges the Secretary-General, United Nations bodies, the specialized agencies, all Governments, intergovernmental organizations and relevant non-governmental organizations, in implementing the Programme of Action for the Third Decade, to pay particular attention to the situation of indigenous people; |
настоятельно призывает Генерального секретаря, органы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения, все правительства, межправительственные организации и соответствующие неправительственные организации при осуществлении Программы действий на третье Десятилетие уделять особое внимание положению коренного народа; |
Recognizing the need for enhanced cooperation between African countries, the United Nations system and other bilateral and multilateral financial institutions, as well as African regional and subregional organizations, in the implementation of the programme for the Second Decade, |
признавая необходимость расширения сотрудничества между африканскими странами, системой Организации Объединенных Наций и другими двусторонними и многосторонними финансовыми учреждениями, а также африканскими региональными и субрегиональными организациями при осуществлении программы на второе Десятилетие, |
"The international community, noting the severity of problems related to poverty in developing countries, agrees that the objective of eradicating poverty is of the highest priority." (International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade, para. 79) |
"Международное сообщество, отмечая серьезный характер связанных с нищетой проблем в развивающихся странах, признает первоочередность цели ликвидации нищеты". (Международная стратегия развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций, пункт 79.) |
(b) Urge Member States to continue to support the system-wide plan of action for the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty and related efforts to achieve full employment and decent work for all; |
Ь) настоятельно призвать государства-члены продолжать поддерживать общесистемный план действий на второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты и связанные с ним усилия по обеспечению полной занятости и достойной работы для всех; |
The following activities have been undertaken within the Programme of Action for the Third Decade (General Assembly resolution 49/146, annex). Reports on these activities will be submitted to the first session of the Preparatory Committee for the World Conference. |
В рамках Программы действий на третье Десятилетие действий (резолюция 49/146 Генеральной Ассамблеи, приложение) были проведены следующие мероприятия, отчеты о которых будут представлены на первой сессии Подготовительного комитета Всемирной конференции: |
Calls on all Member States to support the implementation of the programme for the Second Industrial Development Decade for Africa and the Plan of Action for the Alliance for Africa's Industrialization, taking into account the results of the mid-term review of the Second Decade; |
призывает все государства-члены поддержать осуществление программы на второе Десятилетие промышленного развития Африки и План действий для Союза за индустриализацию Африки исходя из результатов среднесрочного обзора второго Десятилетия; |