| With better understanding of the deep-rooted obstacles countries faced, the second Decade should be more successful. | Лучшее понимание глубоко коренящихся препятствий, с которыми сталкиваются страны, сделает второе Десятилетие более успешным. |
| It may be noted that the Decade is taking place within an ongoing process of international action on indigenous issues. | Следует отметить, что Десятилетие вписывается в текущий процесс международной деятельности, посвященной проблеме коренных народов. |
| The Decade provides an opportunity to establish a database on indigenous people within the overall programme to create a human rights documentation centre. | Десятилетие дает возможность создать базу данных по проблематике коренных народов в рамках общей программы создания центра документации по правам человека. |
| Although the Second Decade was coming to an end, some elements of the Programme of Action had not yet been implemented. | Хотя второе Десятилетие близко к завершению, некоторые элементы его программы действий так и не реализованы. |
| Reference is made to the Decade, when possible. | Когда это возможно, в них упоминается Десятилетие. |
| Between 1976 and 1985, the United Nations observed a Decade for Women. | В период 1976-1985 годов Организация Объединенных Наций провела Десятилетие женщины. |
| The Decade was the third phase of United Nations work for women. | Десятилетие ознаменовало собой третий этап деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций в интересах женщин. |
| It must also mobilize more resources and take more effective action to realize the objectives of the Programme of Action for the Third Decade. | Оно также должно мобилизовать дополнительные ресурсы и принять более эффективные меры по реализации целей Программы действий на третье Десятилетие. |
| The Programme of Action for the Third Decade provided the international community with an effective vehicle for achieving that goal. | Программа действий на третье Десятилетие является эффективным инструментом международного сообщества в его усилиях по достижению этой цели. |
| The Decade should promote and streamline activities of the international community in the field of human rights education. | Это Десятилетие должно содействовать деятельности международного сообщества по вопросам образования в области прав человека и упорядочить эту деятельность. |
| As previously referred to in the Yokohama message, 5/ the Decade stands at a crossroads. | Как ранее указывалось в Иокогамском обращении 5/, Десятилетие пришлось на переломный этап прогресса человечества. |
| WFM believed that the United Nations Decade of International Law should culminate in such an intergovernmental conference. | По мнению ВДФ, Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций должно завершиться проведением именно такой межправительственной конференции. |
| Governments should ensure that the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2005) is adequately observed in schools and educational institutions. | Правительства должны обеспечить, чтобы Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2005 годы) должным образом изучалось в школах и учебных заведениях. |
| Zimbabwe National Programme of Action for Children - Our Second Decade of Development, Harare 1992. | Зимбабвийская национальная программа действий в области охраны детства - Наше второе десятилетие развития, Хараре, 1992 год. |
| The World Programme of Action and the Decade gave a new impetus to the activity in the field of the human rights of people with disabilities. | Всемирная программа действий и Десятилетие дали новый толчок деятельности в области прав человека применительно к лицам с инвалидностью. |
| The reports also provided guidance for the implementation of national programmes for the Decade. | В этих докладах также даны руководящие указания по поводу осуществления национальных программ на Десятилетие. |
| As indicated in many forums, the implementation of the programme for the Second Decade remains the primary responsibility of Member States. | Как указывалось на многих форумах, основная ответственность за осуществление программы на второе Десятилетие по-прежнему лежит на государствах-членах. |
| The targets of the programme remain as set for the Decade by the Scientific and Technical Committee and as confirmed by the General Assembly. | Программа по-прежнему призвана обеспечивать решение задач, поставленных на Десятилетие Научно-техническим комитетом и подтвержденных Генеральной Ассамблеей. |
| We are pleased to note that there has been notable progress since the launching of the Framework of Action for the Decade. | Мы с удовлетворением отмечаем, что удалось достичь существенного прогресса с начала осуществления Рамочной программы действий на Десятилетие. |
| The World Conference on Human Rights had recommended the launching of a Decade of the World's Indigenous People starting in January 1994. | Всемирная конференция по правам человека рекомендовала провозгласить Десятилетие коренных народов мира начиная с января 1994 года. |
| The World Bank is honoured to be invited to participate in the Technical Meeting which aims at creating a detailed plan of action for the Decade. | Всемирный банк имеет честь быть приглашенным для участия в Техническом совещании с целью разработки подробного плана действий на Десятилетие. |
| The organization also proposed a detailed year-by-year timetable and programme of activities for the Decade, grouped around "central themes". | Эта организация также предложила подробный график и программу деятельности на Десятилетие с разбивкой по каждому году, сгруппированные вокруг "центральных тем". |
| Local strategies and activities planned for the Decade will therefore be different depending upon the area and the needs of the participants. | Локальные стратегии и мероприятия, запланированные на Десятилетие, будут поэтому отличаться в зависимости от района и потребностей участников. |
| The delegation of Mexico has already made specific comments in the Third Committee of the General Assembly on the draft programme of action for the Decade. | Делегация Мексики уже высказывала ряд конкретных замечаний в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи по проекту Программы действия на Десятилетие. |
| The Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination was the central United Nations programme of activity. | Третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации является одной из основных программ деятельности Организации Объединенных Наций. |