Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
In the decade between 2000 and 2010, an estimated 3.3 million deaths from malaria were averted and 22 million lives were saved in the fight against tuberculosis. За десятилетие с 2000 по 2010 год удалось предотвратить примерно 3,3 миллиона смертей от малярии, а от туберкулеза было спасено 22 миллиона человек.
The counter-terrorism bodies entrusted by the Council with implementation of resolution 1373 (2001) have, in the subsequent decade, routinely treated the potential links between terrorism and organized crime as falling within their purview. Органы по борьбе с терроризмом, которые Совет наделил полномочиями осуществлять резолюцию 1373 (2001), в последующее десятилетие регулярно рассматривали потенциальные связи между терроризмом и организованной преступностью в рамках своего мандата.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) project on customary international humanitarian law, which began in 1995, led to the publication, nearly a decade later and after widespread research and various consultations, of the study entitled Customary International Humanitarian Law. Проект Международного комитета Красного Креста (МККК) по международному обычному гуманитарному праву, который был начат в 1995 году, завершился опубликованием после проведения обширных исследований и различных консультаций почти десятилетие спустя исследования, озаглавленного «Международное обычное гуманитарное право».
In Cameroon, achieving the Millennium Development Goals is part of the Cameroon Development Vision 2035, the first decade (2010 - 2020) of which is based on the Growth and Employment Strategy Paper. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включено в Камеруне в Перспективный план развития страны на период до 2035 года, первое десятилетие реализации которого (2010-2020 годы) основано на Стратегическом документе по обеспечению роста и занятости (СДОРЗ).
Much research on new uses for nanomaterials is ongoing and, while currently the production volumes for them are not very large compared to traditional chemicals, many other applications are foreseen in the near future and production volumes are expected to increase significantly over the coming decade. В настоящее время продолжаются широкие исследования в области новых видов использования наноматериалов, и, хотя текущие объемы их производства не очень велики по сравнению с традиционными химическими веществами, в ближайшем будущем прогнозируется появление многих других видов применения и в предстоящее десятилетие ожидается значительное увеличение объемов производства.
The implication of the declining trends is that, in the medium term or until 2016, the outlook for LDCs is gloomier in the present decade than it was in the 2000s. Вследствие понижательных тенденций прогнозы для НРС на это десятилетие (на среднесрочную перспективу, или до 2016 года) выглядят мрачнее, чем ситуация в 2000-е годы.
To support building capacity for war crimes prosecutions in the former Yugoslavia and to advance the objectives of reconciliation and the rule of law in the coming decade, the Office of the Prosecutor is intensifying its efforts to transfer expertise and information to national authorities. Для расширения потенциала уголовного преследования за военные преступления в бывшей Югославии и достижения целей примирения и верховенства права в ближайшее десятилетие Канцелярия Обвинителя активизирует усилия по передаче опыта и информации национальным органам.
While it agreed with many of the recommendations on recognizing and strengthening indigenous peoples' own forms of governance and ensuring their effective participation at the United Nations, it did not believe that a third decade would be the most productive way of attaining those goals. Соглашаясь со многими рекомендациями, касающимися признания и укрепления собственных форм управления у коренных народов и обеспечения их эффективного участия в работе Организации Объединенных Наций, оно не разделяет мнения о том, что третье десятилетие могло бы рассматриваться как самый действенный метод достижения поставленных целей.
While the first decade of the millennium saw welcome progress in terms of reductions in the numbers of nuclear weapons, both in unilateral and bilateral measures, the momentum towards concrete and irreversible nuclear disarmament lost pace. Если в первое десятилетие тысячелетия был достигнут ощутимый прогресс в сокращении количества ядерных вооружений в рамках как односторонних, так и многосторонних мер, то впоследствии движение по пути к конкретному и необратимому разоружению сбавило темпы.
In 2013, the Group launched a series of policy papers, to be jointly developed by entities of the Group, examining key issues that have been identified as critical challenges for the international community in the fight against trafficking in persons in the coming decade. В 2013 году Группа приступила к выпуску серии стратегических документов, которые будут подготовлены совместно входящими в Группу организациями и посвящены основным проблемам, которые были признаны наиболее серьезными в деле борьбы международного сообщества с торговлей людьми на ближайшее десятилетие.
For the coming decade, these countries will have to create some 95 million jobs to absorb new entrants to the labour market and another 160 million jobs in the 2020s. Чтобы обеспечить работой людей, пополняющих ряды работоспособного населения, в ближайшее десятилетие этим странам необходимо будет создать порядка 95 миллионов рабочих мест, а в 2020-х годах - еще 160 миллионов.
The inflation rate in 2010 was 6.5 per cent, and the average rate for the decade was 7.5 per cent. В 2010 году инфляция составила 6,5 процента, а средний показатель инфляции за десятилетие составил 7,5 процента.
Why don't you go work in the tire business For a decade or so, Track all the significant changes over that time period, Почему бы тебе не пойти работать в бизнес по продаже шин на десятилетие или вроде того, отслеживать все значительные изменения за этот период времени, и тогда, ты вернешься ко мне с бизнес планом?
They will go to be married at some time of the next decade, she isn't, Mina? И вы, вероятно, поженитесь в следующее десятилетие, не так ли Мина?
Global imbalances, that is the current account imbalances across major economies, have continued to narrow in the past few years to the lowest level relative to world gross product in a decade and are expected to remain at a benign level in 2014 and 2015. Глобальные диспропорции, т.е. дисбаланс счетов текущих операций ведущих экономик мира, в последние несколько лет продолжили сокращаться, достигнув самой низкой за последнее десятилетие отметки по отношению к мировому валовому продукту, и ожидается, что в 2014 - 2015 годах они будут оставаться на благоприятном уровне.
In the light of these facts, she called upon the Chilean delegation to do everything in its power to ensure that the Chilean Government asked the General Assembly to consider the possibility of declaring a decade to commemorate the rights of persons of African descent. Учитывая эти факты, она призывает чилийскую делегацию сделать всё от неё зависящее для того, чтобы повлиять на правительство Чили на предмет обращения к Генеральной Ассамблее с предложением о рассмотрении возможности провозгласить десятилетие в поддержку прав лиц африканского происхождения.
Progress in the search for a vaccine has been slow, and leading scientists project that it is likely to be a decade or more before a preventive vaccine is available for widespread use. Прогресс в сфере научных исследований в целях разработки вакцины был медленным, и ведущие ученые предполагают, что до получения профилактической вакцины для целей широкого использования пройдет десятилетие, а может быть и больше.
As we are about to celebrate the first decade of the auspicious reign of His Majesty King Abdullah II, we are very proud of the great achievements made during his reign and look forward to even greater achievements in the years ahead. Мы собираемся отметить первое десятилетие успешного царствования Его Величества Короля Абдаллы II, и поэтому мы очень гордимся тем, что за время его правления достигнуты огромные результаты, и ожидаем еще более значительных достижений в предстоящие годы.
Medium-term projections forecast eurozone economic growth for 2007-2013 to average 1.9 per cent a year, which is slightly below the previous decade and considerably below the estimate for the United States of 2.8 per cent. В среднесрочной перспективе темпы экономического роста в еврозоне составят около 1,9 процента в год, что несколько ниже показателя за предыдущее десятилетие и значительно ниже прогноза для Соединенных Штатов.
Those trends were expected to continue, with the related costs to the Organization expected to grow at a rate of 15 to 20 per cent each biennium in the coming decade. Ожидается, что эти тенденции сохранятся; также ожидается, что соответствующие расходы Организации будут возрастать в ближайшее десятилетие на 15 - 20 процентов каждый двухгодичный период.
However, in the recent decade women in Vanuatu have seen bride price as discriminatory as well as giving licence to men to physically assault them and placing women in the control of the men. Однако за прошедшее десятилетие женщины стали рассматривать традиционный выкуп за невесту как проявление дискриминации, как форму поощрения физического насилия над женщинами со стороны мужчин и как основание для полного подчинения женщин мужчинам.
The Commission may also recall the recommendation of the ninth session of the Working Group, endorsed by the Sub-Commission in its resolution 2003/23, in which it recommended the establishment of an international year for the world's minorities to be followed by a decade. Комиссия должна также помнить о рекомендации, вынесенной девятой сессией Рабочей группы и поддержанной Подкомиссией в ее резолюции 2003/23, в которой она рекомендовала провозгласить международный год меньшинств мира, за которым последовало бы десятилетие меньшинств.
The Council for Science and Technology Policy of Japan, chaired by the Prime Minister, had adopted a report entitled "Basic Strategy of Japan for the Development and Use of Space", which provided a framework for Japan's space development programme for the coming decade. Японский совет по политике в области науки и технологии председателем которого является премьер-министр, утвердил доклад, озаглавленный "Основная стратегия Японии по развитию и использованию космического пространства", который служит основой для японской программы космической деятельности на ближайшее десятилетие.
In his address to the Conference, on 21 June 2006, the Secretary-General noted that, for the first time in a decade, the Conference is working to an agreed schedule, with the result that there are structured debates on key issues. В своем обращении к Конференции 21 июня 2006 года Генеральный секретарь отметил, что впервые за десятилетие Конференция работает по согласованному расписанию, что позволяет проводить структурные прения по ключевым вопросам.
In this, my tenth and last annual report, I have sought to provide an overview of the Organization's main achievements and challenges during the past 12 months in the light of the critical developments in the decade since I took office at the beginning of 1997. В этом, моем десятом и последнем, ежегодном докладе я поставил перед собой цель провести обзор основных достижений Организации и стоящих перед ней задач за последние 12 месяцев с учетом важнейших событий, которые произошли за десятилетие моего пребывания в должности с начала 1997 года.