| The decade since the Mabo decision has seen a paradigm shift in the Australian community's attitudes to native title. | Прошедшее после этого десятилетие характеризовалось существенным изменением позиции австралийского общества в отношении земельного титула коренных народов. |
| In the present decade migration has been conditioned by the processes of European integration and globalization. | В текущее десятилетие миграция обуславливается процессами европейской интеграции и глобализации. |
| Over the decade women have had higher rates of unemployment than men. | За последнее десятилетие уровень безработицы среди женщин был выше, чем среди мужчин. |
| The Beijing Platform for Action sets 12 strategic objectives and measures to be implemented during the decade 1995-2005. | Пекинская платформа действий предусматривает 12 стратегических целей и мер, подлежащих практической реализации за десятилетие 1995-2005 годов. |
| Nevertheless, substantial progress has been achieved in the decade since the Convention entered into force. | Тем не менее за десятилетие, прошедшее после вступления Конвенции в силу, был достигнут значительный прогресс. |
| Rural India poses the largest sanitation challenge in the coming decade, followed closely by China. | В предстоящее десятилетие наиболее остро проблема в области санитарии будет стоять в сельских районах Индии, за которой следует Китай. |
| Gradually the process of data collection has begun though it will be another decade before adequate information can be collated. | Постепенно начинается процесс сбора данных, хотя потребуется, по крайней мере, еще одно десятилетие, прежде чем соответствующую информацию можно будет сопоставить. |
| These are the key areas for developing a relevant framework for action for the decade 2005 - 2015. | Эти ключевые области служат основой для разработки соответствующей рамочной программы действий на десятилетие 2005-2015 годов. |
| We have started this new decade with that important global mission. | Мы начали новое десятилетие с такого почетного исторического события. |
| In one decade, 350,000 families, approximately 1.2 people, received new housing. | За десятилетие обладателями жилья стали 350000 семей - это примерно 1,2 миллиона человек. |
| Sustainable and balanced development during the next decade will be provided due to accelerated diversification and increasing competitiveness of the national economy. | Устойчивое и сбалансированное развитие в ближайшее десятилетие будет обеспечено за счет ускоренной диверсификации и повышения конкурентоспособности национальной экономики. |
| We have carefully analysed and weighed all our possibilities for one decade forward. | Мы тщательно проанализировали и просчитали все свои возможности на десятилетие вперед. |
| A decade had been lost in the quest for a nuclear-weapon-free world. | В поисках мира, свободного от ядерного оружия, было потеряно десятилетие. |
| The conference was expected to chart out a new programme of action for LDCs for the following decade. | Ожидается, что на Конференции будет разработана новая программа действий для НРС на следующее десятилетие. |
| A decade of deep commitment to reform and political and economic stability is beginning to have an impact on Africa's development path. | Десятилетие глубокой приверженности делу проведения реформ и обеспечения политической и экономической стабильности уже начинает оказывать свое влияние на то, как в Африке осуществляется развитие. |
| The respective average annual increases over the decade are 0.3, 0.8 and 1.0 percentage points. | Соответствующее среднегодовое увеличение за десятилетие составляет 0,3, 0,8 и 1,0 процентных пункта. |
| The Final Document of the 2010 NPT Review Conference was successfully adopted by consensus for the first time in a decade. | Заключительный документ Обзорной конференции 2010 года был впервые за десятилетие успешно принят на основе консенсуса. |
| For the second time in a decade, the Asia-Pacific region has been hit by a financial crisis. | Второй раз за десятилетие финансовый кризис обрушивается на Азиатско-Тихоокеанский регион. |
| These events were soon overtaken when, for the second time in a decade, the region was hit by a financial crisis. | Эти события вскоре остались позади, когда уже второй раз за одно десятилетие на регион обрушился финансовый кризис. |
| The recession cut into government revenues while interest rates remained elevated in the wake of the inflation of the previous decade. | Экономический спад сократил государственные поступления, а процентные ставки оставались высокими вследствие инфляции, существовавшей в последнее десятилетие. |
| Available data indicated that currently implemented policies were not sufficient to reduce the impacts significantly in the next decade. | Согласно имеющимся данным, проводимые ныне мероприятия недостаточны для существенного ослабления воздействия ОЗ в предстоящее десятилетие. |
| Considerable progress has been made in the current decade in institutionalizing environmental statistics. | За текущее десятилетие удалось добиться многих успехов в деле развития статистики окружающей среды. |
| With their cooperation, the Special Committee should be able to resolve the situation in the Non-Self-Governing Territories and Puerto Rico in the coming decade. | В сотрудничестве с ними Специальный комитет должен суметь урегулировать в предстоящее десятилетие положение в несамоуправляющихся территориях и Пуэрто-Рико. |
| A decade ago, there were expectations that trade reform would be possible as part of a Doha Development Agenda. | Десятилетие назад ожидалось, что торговая реформа будет возможна в рамках Дохинской повестки дня в области развития. |
| Even excluding expenditure for such missions, the budget had increased by 75 per cent in a decade. | Даже без учета расходов на такие миссии, размер бюджета за десятилетие увеличился на 75 процентов. |