| A decade ago, the world had a foretaste of what can happen when ethnic divisions are exploited for sinister political purposes. | Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях. |
| As the UN enters its eighth decade, it continues to inspire humanity. | ООН вступает в своё восьмое десятилетие, но продолжает вдохновлять человечество. |
| What a difference a decade makes. | Как много может измениться за десятилетие. |
| Less than a decade later, much has changed. | Менее чем через десятилетие многое изменилось. |
| Indeed, global fertility will fall to the replacement rate in a little more than a decade. | Вообще, мировой уровень рождаемости снизится до уровня воспроизводства чуть более чем за десятилетие. |
| It was almost a decade before relations would thaw enough to renew ties. | Потребовалось почти десятилетие, прежде чем потеплевшие отношения привели к возобновлению связей. |
| Several targets for the decade have already been agreed upon by the international community. | Ряд целей на десятилетие уже согласован международным сообществом. |
| And so I decided to write a book, a memoir, about this decade of my life. | И я решила написать книгу, мемуары про это десятилетие своей жизни. |
| New jobs, new wives, a new decade. | Новые должности, новые жёны, новое десятилетие. |
| The millennium's a decade old, Detective. | Детектив, уже прошло первое десятилетие нового миллениума. |
| In just one decade Spain went through one king, two regents, one queen and one civil war. | За одно десятилетие Испания пережила короля, двух регентов, королеву и гражданскую войну. |
| If you remember that first decade of the web, it was really a static place. | Если вы помните первое десятилетие всемирной паутины, это было неподвижное пространство. |
| Here's the increase in less than a decade. | Вот увеличение менее, чем за десятилетие. |
| Historians will record them as the decade in which men first reached out beyond our own planet and set foot on the moon. | Историки запишут их как десятилетие, когда человек впервые вышел за пределы нашей планеты и ступил на Луну . |
| More than one billion people cross borders every year, and that's expected to rise to three billion in the coming decade. | Больше миллиарда людей пересекают границы каждый год, и в ближайшее десятилетие эта цифра возрастёт до трёх. |
| Non-governmental organizations, in cooperation with regional intergovernmental bodies, should organize consultations and other activities in an effort to achieve the goals set for the third decade. | Неправительственным организациям в сотрудничестве с региональными межправительственными органами следует организовать проведение консультаций и других мероприятий в целях решения задач, поставленных на третье Десятилетие. |
| Several States responded enthusiastically to the proposed decade for human rights education. | Ряд государств с энтузиазмом откликнулся на предлагаемое Десятилетие образования в области прав человека. |
| The NPT had provided an exceptional framework of constantly expanding international cooperation for peaceful uses of nuclear energy in the coming decade. | Договор о нераспространении создал уникальную структуру постоянно расширяющегося международного сотрудничества в области мирного использования атомной энергии, рассчитанного на десятилетие вперед. |
| It's the whole decade I have trouble with. | Мне все это десятилетие доставило проблем. |
| This issue should be taken into account in the various seminars and other activities planned during the third decade. | Эту проблему необходимо учитывать при проведении различных семинаров и других запланированных на третье десятилетие мероприятий. |
| This process, which focused only on an increase of non-permanent seats, took almost a decade to be completed. | Этот процесс, который был сфокусирован лишь на увеличении числа мест непостоянных членов, занял почти десятилетие. |
| The Vienna Declaration contained significant paragraphs on the subject and the General Assembly has foreseen a United Nations decade for human rights education. | В Венской декларации этому вопросу посвящено несколько важных пунктов, а Генеральная Ассамблея предполагает провозгласить десятилетие Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека. |
| The international community should demonstrate its commitment by unreservedly supporting the draft programme for the third decade. | Международное сообщество должно продемонстрировать свою приверженность на основе безусловной поддержки проекта программы на третье десятилетие. |
| The plight of those victims should be borne in mind as the programme of action for the third decade was finalized. | При разработке программы действий на третье Десятилетие в первую очередь необходимо думать о судьбе этих людей. |
| This decade must be the one in which we put a total end to colonization. | Нынешнее десятилетие должно стать десятилетием полной ликвидации колониализма. |