Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
Such new elements as a High Commissioner for Human Rights or a Decade for Human Rights must also be among the decisions of this session of the General Assembly. Такие новые элементы, как учреждение должности Верховного комиссара по правам человека или Десятилетие прав человека, также должны быть результатами этой сессии Генеральной Ассамблеи.
In completing the first reading of the draft articles on State responsibility, the Commission had crossed an important threshold in the codification of rules on the subject and made a significant contribution to the United Nations Decade of International Law. Завершив первое чтение проектов статей об ответственности государств, Комиссия преодолела важный порог в кодификации норм по этой теме и внесла значительный вклад в Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций.
We believe that the Decade provides a unique opportunity to enhance cooperation between the two organizations, particularly in the holding of seminars, workshops and scholarship programmes in conjunction with other specialized agencies, for the benefit of developing countries. Мы считаем, что Десятилетие предоставляет уникальную возможность укрепления сотрудничества между двумя организациями, в частности в рамках программ семинаров и стипендий в сотрудничестве с другими специализированными учреждениями в интересах развивающихся стран.
It was therefore important to obtain the required funding for the Programme of Action for the Third Decade and to provide the Special Rapporteur with the resources to fulfil his mandate. Поэтому важно получить средства, необходимые для реализации Программы действий на третье Десятилетие, и выделить Специальному докладчику ресурсы для выполнения его мандата.
By the same resolution, the Commission urged all who were implementing the Programme of Action for the Third Decade to pay particular attention to the situation of indigenous people. В той же резолюции Комиссия настоятельно рекомендовала всем, кто участвует в осуществлении Программы действий на третье Десятилетие, уделять особое внимание положению коренных народов.
Mr. Rechetov's comment confirmed that it was absolutely essential to coordinate the activities of the secretariat with those of the specialized agencies in order to ensure the provision of the assistance needed to combat racism and implement the Programme of Action for the Third Decade. Замечание г-на€Решетова подтверждает реальную необходимость координации деятельности секретариата и специализированных учреждений в целях обеспечения необходимой помощи в борьбе с расизмом и выполнения Программы действий на третье Десятилетие.
The question of the Committee's contribution to the Decade, on which it had not been consulted, might well be taken up by the Chairman at the forthcoming meeting of persons chairing the human rights treaty bodies. Вопрос о вкладе Комитета в это Десятилетие, по которому еще не проводилось консультаций, вполне мог бы быть поставлен Председателем на обсуждение на следующем заседании председателей договорных органов по правам человека.
The Committee held a meeting on the theme "The Con- vention on the Rights of the Child: A Decade of Achievements and Challenges". Комитет провел заседание на тему: "Конвенция о правах ребенка: десятилетие достижений и серьезных проблем".
One good example of what can be achieved in this way is the Decade of Disabled Persons (1993-2002) of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. Наглядным примером того, чего можно достичь в этой области, является Десятилетие инвалидов Экономической и Социальной комиссии для Азии и Тихого океана (1993-2002 годы).
The Committee had called on the General Assembly to declare 2001 the year against racism and racial discrimination, and had invited all Governments and relevant organizations to implement the Programme of Action for the Third Decade in preparation for the Conference itself. Комитет призвал Генеральную Ассамблею объявить 2001 год годом борьбы против расизма и расовой дискриминации и предложил всем правительствам и соответствующим организациям осуществлять Программу действий на третье Десятилетие в контексте подготовки к самой Конференции.
The Economic Commission for Africa has continued to concentrate its activities on providing technical assistance to member States in the field of policies, planning and institution-building with a view to accelerating the implementation of the programme for the Second Decade. Экономическая комиссия для Африки продолжала сосредоточивать свою деятельность на предоставлении государствам-членам технической помощи в области политики, планирования и институционализации с целью ускорения осуществления программы на второе Десятилетие.
The Mar del Plata Action Plan, which stemmed from the Conference, and the subsequent International Drinking Water Supply and Sanitation Decade (1981-1990), set out to implement this goal. Мар-дель-Плата План действий, который основан на итогах этой Конференции, и последующее Международное десятилетие снабжения питьевой водой и санитарии (1981-1990 годы) призваны способствовать достижению этой цели.
Likewise, the Department of Public Information of the Secretariat has carried out a variety of multi-media information programmes, many of which draw attention to the Decade. Кроме того, Департамент общественной информации Секретариата осуществляет многочисленные программы с использованием различных информационных средств, во многих из которых обращается внимание на Десятилетие.
With regard to the draft resolution entitled "United Nations Decade of International Law", I should like to draw the Assembly's attention to a small typographical error on page 8 of the report. Что касается проекта резолюции, озаглавленного "Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций", то я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на незначительную опечатку на странице 8 английского текста доклада.
My delegation believes that this is evident from the overall support for the resolution adopted at this session of the General Assembly entitled "United Nations Decade of International Law". По мнению делегации Беларуси, об этом наглядно свидетельствует всеобщая поддержка принятой в ходе нынешней сессии резолюции Генеральной Ассамблеи "Десятилетие международного права".
This is important, as the Decade for the Eradication of Colonialism will end next year, and a new set of mandates should be developed for these Territories for the year 2001 and beyond. Это важное обстоятельство, поскольку в следующем году заканчивается Десятилетие за искоренение колониализма и для этих территорий нужно будет разработать новый комплекс мандатов на 2001 год и последующий период.
A number of documents relevant to the session were made available, including expanded working papers on standard-setting activities and a note by the Secretariat on the human rights component of the comprehensive programme of action for the Second Decade. Был представлен ряд имеющих отношение к работе сессии документов, включая расширенные рабочие документы, касавшиеся деятельности по установлению стандартов, и записка секретариата по правозащитному компоненту всесторонней программы действий на второе Десятилетие.
She said that her Office would convene a workshop during the Committee's twenty-second session to mark the tenth anniversary, on the topic "The Convention on the Rights of the Child: a Decade of Achievements and Challenges". Она сказала, что в рамках празднования десятой годовщины ее Управление проведет в ходе двадцать второй сессии Комитета рабочее совещание по теме "Конвенция о правах ребенка: десятилетие достижений и проблем".
They also had been disheartened to learn that a lack of resources had hindered the implementation of activities planned for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. Они также выражают сожаление в связи с тем, что нехватка ресурсов препятствует осуществлению мероприятий, запланированных на третье Десятилетие борьбы против расизма и расовой дискриминации.
The international community should continue to support the activities envisaged in the Programme of Action for the Third Decade; it was most unfortunate that the two previous programmes had gone unfulfilled. Международному сообществу следует продолжать предоставлять поддержку мероприятиям, предусмотренным в Программе действий на третье Десятилетие; с большим сожалением приходится отмечать, что не удалось выполнить две предыдущие программы.
Ms. LIN Shangzen noted that Japan was one of the countries in which the United Nations Decade for Women and the Convention had clearly had an impact, especially in the area of legislation. Г-жа ЛИН Шанцзень отмечает, что Япония является одной из стран, в которых провозглашенное Организацией Объединенных Наций Десятилетие женщин и Конвенция оказали заметное воздействие, особенно в области законодательства.
Reaffirms that more concrete efforts at the international level are needed to achieve the objectives of the Programme of Action for the Third Decade; вновь подтверждает, что для достижения целей Программы действий на третье Десятилетие необходимы более конкретные усилия на международном уровне;
Since the last session of the Commission, the High Commissioner reported on the implementation of the Plan of Action of the United Nations Decade for Human Rights Education to the General Assembly (A/56/271). С последней сессии Комиссии Верховный комиссар представил Генеральной Ассамблее доклад об осуществлении Плана действий на Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (А/56/271).
As the Decade drew to a close, he hoped that a special effort would be made to realize its aims, including the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous people by the end of 2004. Поскольку Десятилетие близится к завершению, он выражает надежду, что будут приложены особые усилия для достижения его целей, включая принятие проекта декларации о правах коренных народов до конца 2004 года.
The Government of Algeria, which had contributed regularly to the Trust Fund for the Programme of Action for the Third Decade, called on all other States to do the same. Правительство Алжира, которое регулярно вносит средства в Целевой фонд для Программы действий на третье Десятилетие, призывает к этому все другие государства.