The 2000 level of technical cooperation delivery had represented the lowest point in a decade of decline. |
В 2000 году уровень осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества упал за десятилетие спада до низшей отметки. |
The Bonn Declaration identifies specific thematic and sectoral areas that it regards as priority strategic areas for action during the decade 20012010. |
В Боннском заявлении определены конкретные тематические и секторальные направления действий, рассматриваемые в нем в качестве приоритетных стратегических направлений деятельности на десятилетие 2001-2010 годов. |
Consequently, global trends and analysis suggested that the forthcoming decade would provide a lucrative market for nuclear fuel. |
Следовательно, наблюдаемые мировые тенденции и проведенный анализ дают основания предполагать, что в предстоящее десятилетие торговля ядерным топливом станет весьма прибыльной. |
Global trends and analysis suggest a lucrative market for the nuclear fuel in the next decade. |
Глобальные тенденции и их анализ позволяют предположить, что в ближайшее десятилетие рынок на ядерное топливо будет весьма доходным. |
I would like to stress that Lithuania succeeded in its reform process in only a decade. |
Я хотел бы подчеркнуть, что Литва добилась успехов в своем процессе реформы всего за десятилетие. |
Consensus will ensure for the Organization at least another 60 years - not just another decade. |
Консенсус обеспечит Организации еще, по крайней мере, 60 лет существования, а не только одно десятилетие. |
The unemployment rate in early 2003 was 17.8 per cent after it had been steadily increasing during the previous decade. |
После его стабильного увеличения в предыдущее десятилетие показатель безработицы в начале 2003 года составлял 17,8%. |
National programmes to implement the Programme of Action during its first decade have shown encouraging results. |
Национальные программы по осуществлению Программы действий за первое десятилетие показали обнадеживающие результаты. |
Over the next decade, that figure will climb to 65%. |
В следующее десятилетие этот показатель вырастет до 65 процентов. |
During the first decade of the development process, 40 polyclinics were set up throughout the country. |
За первое десятилетие развития по всей стране было построено 40 поликлиник. |
The decade allowed for the formation of important support and networking mechanisms. |
Это десятилетие дало возможность сформировать важные механизмы поддержки и взаимодействия. |
Recent estimates suggest that in some ocean basins such as the North Atlantic, the level of ocean noise is doubling every decade. |
Согласно последним оценкам, в таких океанических бассейнах, как Северная Атлантика, уровень океанического шума удваивается каждое десятилетие. |
In Zambia, we see the next decade as our time for a breakthrough. |
Мы в Замбии рассматриваем следующее десятилетие, как период нашего скачка вперед. |
However, a decade later, a regional crisis of immense proportions has happened again. |
Однако десятилетие спустя вновь произошел региональный кризис колоссальных масштабов. |
Indeed, the decade ahead will make or break our vision 2020. |
Фактически, грядущее десятилетие покажет, сможем мы реализовать наши перспективные планы до 2020 года или нет. |
The Declaration was adopted at a time when the Republic of South Africa was approaching a decade of freedom and democracy. |
Декларация была принята в то время, когда Южно-Африканская Республика вступала в десятилетие свободы и демократии. |
Let me conclude by saying that we have a loaded agenda for the next decade, and that there are numerous challenges ahead. |
Позвольте мне в заключение сказать, что у нас насыщенная программа на следующее десятилетие и что перед нами стоят огромные задачи. |
In fact, over the next decade, extreme poverty could actually increase. |
По сути, в предстоящее десятилетие масштабы крайней нищеты могут даже увеличиться. |
The overarching conclusion of this report is that the decade following the adoption of the Programme of Action has been one of substantial progress. |
Общим выводом настоящего доклада является то, что за десятилетие, прошедшее после принятия Программы действий, был достигнут значительный прогресс. |
A number of persons still live in camps a decade after the end of the conflicts. |
Ряд лиц продолжают проживать в лагерях спустя десятилетие после завершения конфликтов. |
A decade after the inception of the Convention, it was time to evaluate the progress made. |
Десятилетие после начала действия Конвенции было достаточным временем для оценки достигнутого в этом вопросе прогресса. |
Poverty alleviation could not be accomplished in one decade. |
Искоренение нищеты не может быть осуществлено за одно десятилетие. |
Despite progress in institution building, development of sound technologies, strengthened international cooperation and expanded partnerships following UNCED, environmental degradation continued over the decade. |
Несмотря на прогресс, достигнутый после ЮНСЕД в деле организационного строительства, разработки «чистых» технологий, укрепления международного сотрудничества и расширения партнерских связей, деградация окружающей среды за истекшее десятилетие продолжалась. |
Of 32 countries where trend data are available over the decade, three quarters made improvements in ORT use. |
Из 32 стран, по которым имеются данные о тенденциях за десятилетие, в трех четвертях были достигнуты улучшения в использовании ПРТ. |
The decade has seen rising emphasis on defining and measuring what it is that children should be learning. |
За десятилетие произошло усиление акцента на определение и измерение того, какие знания должны приобрести дети. |