Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетие

Примеры в контексте "Decade - Десятилетие"

Примеры: Decade - Десятилетие
Fiscal spending was not cut to match the decline in revenues, so that the average deficit in the region is likely to exceed 3 per cent of GDP, the highest level of the decade. Сокращения бюджетных расходов в целях компенсации сокращения поступлений не произошло; таким образом, средние показатели дефицита в регионе, по всей видимости, превысят З процента от ВВП, что является самым высоким показателем за десятилетие.
As a result, the countries' average non-financial public-sector deficit rose to 3.2 per cent of GDP, its highest level of the decade. В результате средний показатель нефинансового дефицита государственного сектора в этих странах возрос до 3,2 процента от ВВП, что является самым высоким показателем за десятилетие.
HCFC production in non-Article 5 Parties, very little of which is exported, is expected to decrease over the next decade in line with slower decreases in consumption. Производство ГХФУ Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, весьма незначительная часть которых экспортируется в ближайшее десятилетие, как ожидается, сократится вследствие постепенного свертывания их потребления.
The first working meeting began with a presentation by the UNCTAD secretariat on an assessment of the Programme of Action for LDCs in the 1990s and a possible strategy for the coming decade. Первое рабочее заседание началось с выступления представителя секретариата ЮНКТАД, изложившего итоги реализации Программы действий для НРС на 90е годы и возможную стратегию на очередное десятилетие.
It is in order to translate its commitments into reality that the OAU has proclaimed a decade for education in Africa, to cover the period from 1997 to 2006. Для того, чтобы эта приверженность была реализована на практике, ОАЕ провозгласила десятилетие образования в Африке, охватывающее период с 1997 по 2006 год.
The continent's growth rate in 1990 was 3 per cent and 2.1 per cent for the entire decade of the 1990s. Темпы экономического роста на континенте составляли З процента в 1990 году, а за все десятилетие 90х годов этот показатель составил 2,1 процента.
Yet, at the same time, as its baby boomers retire en masse in the coming decade, Europe will need workers at all skill levels. Однако, в то время как ее поколение бэби-бума будет массово выходить на пенсию в ближайшее десятилетие, Европа будет нуждаться в работниках всех уровней квалификации.
For a decade now there had been signs of donor fatigue; these had been accompanied by indications of disenchantment on the part of the developing countries regarding the initiatives proposed by major United Nations conferences. В последнее десятилетие отмечается некоторая "усталость" стран-доноров, но ей сопутствуют и признаки разочарования со стороны развивающихся стран, в частности, в отношении инициатив, предложенных крупными конференциями Организации Объединенных Наций.
The proposal to designate a decade for the eradication of poverty was agreed upon in the Programme of Action of the World Summit for Social Development and was formally launched by the General Assembly at its fiftieth session. Предложение провозгласить десятилетие по борьбе за ликвидацию нищеты было согласовано в Программе действий Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и официально одобрено Генеральной Ассамблеей на ее пятидесятой сессии.
The international community should continue to place poverty eradication at the top of the global agenda and should therefore proclaim a second United Nations decade for the eradication of poverty. Международное сообщество должно и впредь ставить искоренение нищеты на первое место в глобальной повестке дня и в связи с этим провозгласить второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
During the decade of the 1990s, the United Nations has become decisively involved in this area and has convened a series of conferences where many of these problems have been addressed. В последнее десятилетие нынешнего столетия Организация Объединенных Наций решительно включилась в работу в этой области и провела ряд конференций, на которых рассматривались многие из этих проблем.
A decade later, hope has given way to disappointment, reflected in headlines like "Gene Map Yields Few New Cures." Десятилетие спустя надежда уступила место разочарованию, отраженному в заголовках вроде «Генетическая карта не дает много новых лекарств».
Economic success or failure in the decade up to 2020 will be another critical element in whether we are seen as a model or as a museum. Экономический успех или провал в десятилетие до 2020 года станет другим критическим элементом в том, будут ли на нас смотреть как на модель или на музей.
If trade liberalization in goods and services proves too politically difficult to achieve in this decade, the benefits of liberalizing international labor flows is worth contemplating - not least because otherwise illegal migration is likely to increase. Если окажется, что либерализацию торговли в товарах и услугах слишком трудно достичь в это десятилетие с политической точки зрения, стоит рассмотреть пользу от либерализации международных трудовых потоков - не в последнюю очередь потому что в противном случае незаконная миграция скорее всего увеличится.
If the 1990's was the era of economic shock therapy, the present decade may be remembered for economic reform paralysis. Если 90-е годы были эрой экономической шоковой терапии, то нынешнее десятилетие, возможно, запомнится параличом экономической реформы.
Developing countries would need to undertake further and, in many cases, painful adjustments and reforms, that would involve strengthening the capacities of their Governments, whose importance was now being recognized again after nearly a decade in which the role of the market had been emphasized. Развивающимся странам необходимо осуществлять дальнейшие и во многих случаях болезненные преобразования и реформы, предусматривающие укрепление потенциала их правительств, важность которых вновь получила признание спустя почти десятилетие, в ходе которого подчеркивалась роль рынка.
HONG KONG - Nowadays there is ample evidence that financial systems, whether in Asia in the 1990's or a decade later in the United States and Europe, are vulnerable to breakdowns. ГОНКОНГ. В настоящее время имеется достаточно доказательств того, что финансовые системы, будь то в Азии в 1990-е годы или десятилетие спустя в Соединенных Штатах и Европе, подвержены поломкам.
However badly bankers have behaved - and some clearly deserve a decade or more in the sin bin - financial services are a crucial element of London's economy. Как бы плохо не вели себя банкиры - а некоторые действительно заслуживают того, чтобы просидеть десятилетие или даже больше на скамейке штрафников - финансовые услуги являются ключевым элементом экономики Лондона.
Even though the government is the largest buyer of their products, it is not allowed to negotiate prices, thereby fueling an estimated increase in corporate revenues - and costs to the government - approaching $1 trillion dollars over a decade. Хотя правительство и является крупнейшим покупателем их продукции, ему не позволено вести переговоры о ценах, что, таким образом, способствует предполагаемому увеличению доходов корпораций - и затрат правительства - приближающимся к 1 триллиону долларов за десятилетие.
It was recently booming, up 74% in real terms in the US in the decade ending with its price peak, in 2008. Недавно они были на подъеме, до 74% в реальном выражении в США в десятилетие, которое закончилось пиком цен на них в 2008 году.
Extrapolating over the coming decade, the numbers would approach $5 trillion, an amount vastly larger than what both President Barack Obama's administration and his Republican opponents seem willing to cut from further government deficits. Если экстраполировать на ближайшее десятилетие, то цифра приблизится к 5 триллионам долларов, что значительно больше, чем администрация президента Барака Обамы и его республиканские противники по-видимому готовы отрезать от будущего дефицита государственного бюджета.
We discern a world economy so radically altered from that of even a decade ago that we are obliged to focus on the deficit in our understanding of how it works, and on how to design a new structure for its orderly governance. Мировая экономика радикально изменилась за десятилетие, и мы вынуждены сконцентрировать внимание на осознании того, как она работает и как создать новую структуру для упорядоченного управления ею.
As is well known, the present decade has been characterized by vicious ethnic and regional conflicts, the disintegration of States and the creation of new ones - events that have produced upheavals of a magnitude not seen for decades. Как хорошо известно, нынешнее десятилетие характеризовалось острыми этническими и региональными конфликтами, распадом существовавших ранее государств и созданием новых - событиями, повлекшими за собой сдвиги, аналогов которым не наблюдалось на протяжении многих десятилетий.
At the same time, at the recent International Monetary Fund Economic Forum it was said that over the decade spanning 1985 to 1995 developing countries increased their share of world trade from 23 per cent to 29 per cent. В то же время на недавнем экономическом форуме, проводившемся Международным валютным фондом, отмечалось, что за десятилетие 1985-1995 годов доля развивающихся стран в мировой торговле возросла с 23 до 29 процентов.
The year 1997 registered - for the first time during the current decade net positive transfers of financial resources through medium and long-term borrowing from private sources (about $7 billion). В 1997 году - впервые за нынешнее десятилетие - была отмечена чистая положительная передача финансовых ресурсов в форме среднесрочных и долгосрочных кредитов из частных источников (около 7 млрд. долл. США).