The strategy for the Decade gave priority to both academic and informal education at all levels on a culture of peace and non-violence. |
В стратегии на это Десятилетие приоритетное внимание уделяется обеспечению на всех уровнях как академического, так и неформального просвещения по вопросам, касающимся культуры мира и ненасилия. |
The forthcoming UN Decade on Education for Sustainable Development coordinated by UNESCO offers considerable promise for more attention and additional resources in such a wider global exchange of experience. |
Предстоящее Десятилетие образования ООН в интересах устойчивого развития, которое будет координироваться ЮНЕСКО, создает значительные предпосылки для уделения им большего внимания и выделения на них дополнительных ресурсов при проведении такого широкого обмена опытом в общемировом масштабе. |
The representative of the Peoples' Decade for Human Rights Education maintained that hate could not be combated with tolerance because racial hatred had become more organized. |
Представитель организации "Десятилетие народного просвещения по вопросам прав человека" отметил, что с проявлениями ненависти невозможно бороться путем воспитания терпимости, поскольку пропаганда расовой ненависти стала более организованной. |
It was regrettable that the United Nations Decade against Drug Abuse (1991-2000) had seen only an increase in the non-medical use of drugs. |
ЗЗ. Вызывает сожаление тот факт, что Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками (1991-2000 годы) характеризовалось лишь ростом немедицинского употребления наркотиков. |
Ms. Kamberi said that her country was one of nine that had adopted the initiative known as the Decade for Roma Inclusion 2005-2015. |
Г-жа Камбери говорит, что представляемая ею страна является одной из девяти стран, которые приняли инициативу, известную под названием Десятилетие интеграции цыган, 2005-2015 годы. |
Since no country could combat the phenomenon of racism in isolation, he welcomed such international initiatives as the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. |
Поскольку ни одна страна не способна ликвидировать явление расизма в одиночку, оратор приветствует такие международные инициативы, как третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
Noting that the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty was nearly over, he stressed the need to bear in mind the 2015 deadline. |
Отмечая, что первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты практически закончилось, оратор подчеркивает необходимость помнить о том, что крайний срок истекает в 2015 году. |
The protection of the rights and freedoms of minority groups should be a priority during the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. |
Защита прав и свобод таких групп населения, как меньшинства, должна стать приоритетным направлением деятельности на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
The Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty would fulfil expectations only if the international community met its development assistance commitments. |
Второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты вполне оправдает ожидания лишь в том случае, если международное сообщество выполнит свои обязательства в отношении оказания помощи в области развития. |
We turn first to draft resolution I, entitled "Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination", as orally corrected by the Rapporteur. |
Теперь мы перейдем к проекту резолюции I, озаглавленному «Третье десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации», в который Докладчик внес устные поправки. |
Japan will continue to promote the United Nations Decade of Education for Sustainable Development and would like to propose a draft resolution on this item. |
Япония будет и впредь пропагандировать Десятилетие образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций и способствовать его проведению и хотела бы предложить проект резолюции на эту тему. |
The Programme of Action for the Decade 2001-2010 recognized employment as a cross-cutting priority with poverty eradication, gender equality, sustainable development, governance and capacity-building. |
В Программе действий на десятилетие 2001-2010 годов признается, что обеспечение занятости - это одна из общих приоритетных задач искоренения нищеты, обеспечения равенства мужчин и женщин, устойчивого развития, управления и создания потенциала. |
The international community had a responsibility to assist developing countries and LDCs, notably by focusing on the Programme of Action for LDCs for the Decade 2001-2010 concluded in Istanbul in May 2011. |
Международное сообщество несет ответственность за оказание помощи развивающимся странам и НРС, в частности сосредоточивая усилия на выполнении Программы действий для НРС на десятилетие 2001 - 2010 годов, работа над которой была завершена в Стамбуле в мае 2011 года. |
A prolonged jobs and social crisis makes successful implementation of the Second Decade's plan of action more meaningful, but also more challenging. |
В условиях затяжного кризиса в области занятости и социальной сфере успешное осуществление плана действий на второе Десятилетие становится более значимым, но вместе с тем и более сложным. |
Recommendation by the 2020 Review Conference to declare 2020 as the "Decade for the total elimination of nuclear weapons". |
Представление участниками Конференции 2020 года по рассмотрению действия Договора рекомендации о том, чтобы объявить в 2020 году «Десятилетие полной ликвидации ядерного оружия». |
In Germany, the United Nations Decade of ESD is organized as a multi-stakeholder process (see 1.2.6 and). |
В Германии Десятилетие образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций проводится как процесс, в котором участвуют различные заинтересованные стороны (см. 1.2.6 и). |
The plan of action for the Second Decade could use the follow-up activities to the 2005 World Summit as its starting point. |
Последующие мероприятия в связи со Всемирным саммитом 2005 года могут быть начальной точкой для развертывания деятельности по осуществлению плана действий на второе Десятилетие. |
The United Nations Decade for Peoples of African Descent, which would begin at the end of 2012, would provide an opportunity for the Government to take further action on behalf of such communities. |
Десятилетие лиц африканского происхождения Организации Объединенных Наций, которое начнется в конце 2012 года, предоставит правительству возможность принять дополнительные меры в интересах таких общин. |
Despite the many appeals that had been made to the international community to support the programme for the Decade the international community continued to focus most of its attention on other regions. |
Несмотря на многие призывы к международному сообществу о поддержке программы на Десятилетие, международное сообщество по-прежнему концентрирует свое внимание на других регионах. |
Appeals to the World Bank to maintain a high level of involvement in and contribution to the implementation of the programme for the Second Decade; |
призывает Всемирный банк принимать активное участие и вносить вклад в осуществление программы на второе Десятилетие; |
The Decade provided a significant opportunity to establish a new international order, in which connection he stressed that strict observance of the principles of the Charter of the United Nations was imperative. |
Десятилетие открывает широкую возможность для установления нового международного порядка, и в этой связи выступающий подчеркивает настоятельную необходимость соблюдения принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
In compliance with General Assembly resolution 57/195, OHCHR submitted an analytical report of the High Commissioner on the extent of implementation of the Programme of Action for the Third Decade to the Commission on Human Rights. |
В соответствии с резолюцией 57/195 Генеральной Ассамблеи УВКПЧ представило аналитический доклад Верховного комиссара о степени осуществления программы действий на третье Десятилетие Комиссии по правам человека. |
Mr. Kerma (Algeria) said that within a few weeks the new century would begin, coinciding with the closure of the United Nations Decade of International Law. |
Г-н КЕРМА (Алжир) говорит, что через несколько недель начнется новое столетие и завершится Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций. |
Each year the Government of the Republic of Croatia provides more funds for the implementation of the National Programme for the Roma and the Action Plan for the Decade of Roma Inclusion. |
Ежегодно правительство Республики Хорватия выделяет все больше средств на осуществление Национальной программы в интересах рома и Плана действий на Десятилетие интеграции рома. |
In that perspective, it was imperative that special attention be paid to the situation of indigenous peoples in the implementation of the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism. |
С учетом этого обязательно необходимо уделить особое внимание положению коренных народов при осуществлении Программы на третье Десятилетие действий по борьбе с расизмом. |