and invites Governments to submit comments, with a view to supplementing the Plan of Action for the Decade; |
и предлагает правительствам представлять замечания в целях дополнения Плана действий на Десятилетие; |
on the plan of action for the Decade called for |
осуществления плана действий на Десятилетие в соответствии с |
Brazil also stated that the results of the technical meeting to evaluate the Year and plan the Decade had not been satisfactory. |
Бразилия отметила также, что результаты Технического совещания по оценке итогов Года и планированию Мероприятий на Десятилетие оказались неудовлетворительными. |
Recognizing further the importance of regional and subregional cooperation in the implementation of the programme for the Second Decade, |
признавая далее важное значение регионального и субрегионального сотрудничества в осуществлении программы на второе Десятилетие, |
From the outset, her delegation had maintained that the goal of the Decade should be to promote the aims of the Programme of Assistance. |
С самого начала Соединенные Штаты Америки утверждали, что Десятилетие должно быть направлено на содействие достижению целей Программы помощи. |
The Third United Nations Development Decade ended with a new awareness of the need to give explicit consideration to women when planning for development. |
Третье Десятилетие развития Организации Объединенных Наций завершилось новым осознанием необходимости полного учета женщин при планировании развития. |
The General Assembly at its forty-ninth session, in resolution 49/146, adopted a revised plan for implementation of the Programme of Action for the Third Decade. |
Генеральная Ассамблея на своей сорок девятой сессии в резолюции 49/146 приняла пересмотренный план осуществления Программы действий на третье Десятилетие. |
In addition, the secretariat has participated in the strategic orientation and analysis of the Department of Humanitarian Affairs, of which the Decade is an integral part. |
Помимо этого, секретариат участвовал в деятельности по стратегической ориентации и анализу Департамента по гуманитарным вопросам, неотъемлемой частью которой является Десятилетие. |
and of the national strategies for the Decade. |
и национальных стратегий на это десятилетие. |
The private sector has to be encouraged to increase its involvement in the formulation of industrial policy and the determination of national programmes for the Second Decade. |
Необходимо стимулировать частный сектор к расширению его участия в разработке промышленной политики и определении национальных программ на второе Десятилетие. |
There is thus a need to review the subregional programmes for the Decade in order to realign them with current demands of the respective subregions. |
Поэтому существует необходимость проведения обзора субрегиональных программ на Десятилетие в целях приведения их в соответствие с текущими потребностями соответствующих субрегионов. |
CAHDI considered that the project would constitute a highly useful contribution from the Council of Europe to the United Nations Decade of International Law. |
По мнению КЮКПМП, этот проект явится полезным вкладом Совета Европы в Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций. |
The Australian Government strongly supports the Decade as an opportunity to promote the rights of indigenous peoples and to focus the attention of the international community on their situations. |
Правительство Австралии решительно поддерживает Десятилетие как возможность укрепить права коренных народов и сконцентрировать внимание международного сообщества на их положении. |
The Decade should, in our opinion, mobilize international cooperation in order to improve the social and economic conditions of indigenous peoples and to establish standards which guarantee their human rights. |
По нашему мнению, Десятилетие должно мобилизовать международное сотрудничество с целью улучшить социально-экономическое положение коренных народов и установить стандарты, которые гарантировали бы им права человека. |
It was to counter such phenomena that the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination had been proclaimed in December 1993 by the General Assembly. |
Именно в целях борьбы с этими явлениями в декабре 1993 года Генеральная Ассамблея провозгласила третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
The Decade would be officially inaugurated on 8 December 1994 at a plenary meeting of the General Assembly, but the preparatory activities had already begun. |
Десятилетие будет официально открыто 8 декабря в ходе пленарной сессии Генеральной Ассамблеи, однако подготовительные мероприятия уже начались. |
Research in this field and training for personnel from the developing countries should also be strengthened with a view to making the Decade a success. |
Следует также расширить исследования в этой области и подготовку персонала из развивающихся стран, с тем чтобы это Десятилетие увенчалось успехом. |
My delegation commends the Special Committee on decolonization for the efforts it has made and continues to make to implement the plan of action for the Decade. |
Моя делегация воздает должное Специальному комитету по деколонизации за усилия, которые он прилагал и продолжает прилагать для выполнения плана действий на Десятилетие. |
However, the present report demonstrates that the Third Decade deserves more attention from the parties concerned in order to achieve its goals. |
Однако настоящий доклад свидетельствует о том, что третье Десятилетие заслуживает большего внимания со стороны заинтересованных участников в целях достижения его целей. |
In response to the request by the Office of the High Commissioner for information regarding implementation of the Programme of Action for the Decade, one organization provided information. |
В ответ на просьбу Управления Верховного комиссара относительно представления информации об осуществлении Программы действий на Десятилетие такую информацию представила одна организация. |
The Decade has had a profound impact on each area of UNESCO competence: education, natural and social sciences, culture and communication. |
Десятилетие оказало глубокое воздействие на все области деятельности ЮНЕСКО, а именно: образование, естественные и социальные науки, культуру и коммуникацию. |
It is significant to note that the least developed countries accounted for a high proportion of projects and activities financed from the funds allocated for the Second Decade. |
Важно отметить, что на наименее развитые страны пришлась большая часть проектов и мероприятий, финансируемых за счет средств, выделенных на второе Десятилетие. |
An indigenous participant from Northern Europe stated that the Decade offered an opportunity to establish an international framework for the recognition and safeguarding of the right of indigenous peoples to self-determination. |
Представитель коренного народа Северной Европы заявил, что Десятилетие дает возможность установить международные рамки для признания и обеспечения права коренных народов на самоопределение. |
To that end, the Decade, which was exclusively funded from extrabudgetary resources, needed the support of Member States. |
Поэтому Десятилетие, деятельность в рамках которого финансируется исключительно за счет внебюджетных ресурсов, нуждается в поддержке государств-членов. |
As mentioned above, the United Nations Decade of International Law will close during the fifty-fourth session of the General Assembly in New York. |
Как упоминалось выше, Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций завершится прениями на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке. |