Примеры в контексте "Collection - Сбор"

Примеры: Collection - Сбор
Priorities should be to: consider procedures, methods and timing for the review of the Protocol; finalize a clear medium-term work-plan; continue the collection and review of information related to the work-plan, e.g. best available techniques and limit values. В качестве приоритетных следует считать такие направления деятельности, как: рассмотрение процедур, методов и сроков для обзора Протокола; завершение разработки четкого среднесрочного плана работы; дальнейший сбор и обзор информации, касающейся плана работы, например информации о наилучших имеющихся методах и предельных значениях.
(e) A more comprehensive collection of data, which has demonstrated that some progress has been achieved with regard to more equal participation and education of girls and children from underprivileged social groups; and е) более комплексный сбор данных, который продемонстрировал определенный прогресс в области обеспечения более равного участия и образования девочек и детей из непривилегированных социальных групп; и
Data accessibility, collection, assessment and management and dissemination should be improved, particularly in relation to meteorological information and data on climate impacts, and information exchange should be promoted с) следует улучшить доступность, сбор, оценку данных, управление ими и их распространение, в особенности в отношении метеорологической информации и данных о климатическом воздействии, а также поощрять обмен информацией;
The permanent members of the Inter-agency Working Group on Environment Statistics are in principle those international organizations or agencies that have a well-established international programme on environment statistics including direct and regular collection of comprehensive environment statistics from countries. В принципе, постоянными членами Межучрежденческой рабочей группы по статистике окружающей среды являются такие международные организации или учреждения, у которых имеется устоявшаяся международная программа по статистике окружающей среды, включающая непосредственный и регулярный сбор у различных стран развернутых статистических данных об окружающей среде.
The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. Forced disappearances Кроме того, Комитет подчеркивает важность того, чтобы на первом этапе дознания допросы, сбор доказательств и освидетельствование тел производились под руководством гражданских властей.
Special attention should be dedicated to addressing possible problems emanating from the reporting process itself, that is, the provision of information, including collection and storage, and analysis of information pertaining to the review process. Особое внимание следует уделять решению возможных проблем, вытекающих из самого процесса отчетности, т.е. представлению информации, включая сбор и хранение данных, и анализу информации, касающейся процесса рассмотрения.
UNIDO, in collaboration with OECD, will continue to assume responsibility for the collection of global key industrial statistics: UNIDO being responsible for non-OECD member countries while OECD collecting data from its member countries and providing them to UNIDO. ЮНИДО в сотрудничестве с ОЭСР продолжит выполнять обязанности по сбору данных по глобальным ключевым показателям промышленной статистики: ЮНИДО осуществляет сбор данных по странам, не являющимся членами ОЭСР, а ОЭСР - по своим странам-членам.
A price collection exercise for New York and the other six headquarters locations and Washington, D.C., will be undertaken during the biennium 1998-1999. Place-to-place surveys will also be carried out at approximately 75 field duty stations during each year of the biennium. В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов будет проведен сбор данных для Нью-Йорка, а также для остальных шести мест расположения штаб-квартир и Вашингтона, О.К. Кроме того, в течение двухгодичного периода ежегодно будут проводиться сопоставительные обследования условий приблизительно в 75 периферийных местах службы.
prohibits (Section 11) the collection of savings, namely, collecting funds with the obligation to repay them in any way from the general public, by any individuals or entities other than banks; запрещает (раздел 11) прием вкладов, а именно сбор денег у населения с обязательством их возврата, Любыми физическими лицами или организациями помимо банков;
Conduct on-site inspections, as appropriate, that may comprise, inter alia, a review of performance records, interviews with project participants and local stakeholders, collection of measurements, observation of established practices and testing of the accuracy of monitoring equipment; Ь) когда это необходимо, проводит инспекции на местах, которые могут включать, в частности, рассмотрение отчетности об осуществлении, собеседования с участниками проекта и местными заинтересованными кругами, сбор данных об измерениях, наблюдение за сложившейся практикой и проверку точности оборудования для мониторинга;
Partial deployment of civil servants and some rehabilitation of buildings took place; however, customs and tax offices were not fully operational, in particular in the north, where the Forces nouvelles continued the illegal collection of taxes Часть гражданских служащих вернулись к выполнению своих обязанностей, и были проведены определенные работы по восстановлению зданий; однако таможенные и налоговые службы не были полностью готовы к работе, особенно на севере страны, где «Новые силы» продолжали незаконный сбор налогов
The Office was active in the fight against spam and was involved in revising legislation that permitted public access to certain data in the register of companies, as well as in developing new legislation to regulate the collection and use of DNA data. Это Управление ведет активную борьбу со спамом и участвует в пересмотре законодательства, допускающего публичный доступ к определенным данным в реестре компаний, а также в подготовке нового законодательства, которое будет регулировать сбор и использование данных ДНК.
It is mandated to oversee the report preparation process, to coordinate and facilitate data and information collection, to determine the delegation in the presentation of the reports to the relevant treaty bodies, and to oversee the dissemination of the treaty bodies' recommendations. Он следит за подготовкой докладов, координирует и облегчает сбор данных и информации, назначает делегации для представления докладов соответствующим договорным органам и доводит рекомендации договорных органов до исполнителей.
Some countries have imposed fees on the sale of refrigeration equipment using ozone-depleting substances and used the resulting funds to cover the cost of collection, recovery and disposal of equipment and the ozone-depleting substances contained therein. В некоторых странах введены специальные сборы на продажу холодильного оборудования, в котором используются озоноразрушающие вещества, при этом получаемые финансовые средства направляются на покрытие затрат на сбор, рекуперацию и удаление оборудования и содержащихся в нем озоноразрушающих веществ.
It will also cover the collection of small halon cylinders and their refilling into transport containers, or the recovery of CFCs from a supermarket refrigeration system of 13.6 kg or more of CFC-12 content or a respective amount of other refrigerants with the same climate impact. он будет также включать сбор небольших баллонов с галоном и закачивание вещества в транспортировочные контейнеры или извлечение ХФУ из холодильных систем супермаркетов, содержащих 13,6 кг ХФУ-12 или более, или соответствующий объем других хладагентов, оказывающих аналогичное воздействие на климат.
In terms of levels of effort, the Panel noted that costs of collection of the ozone-depleting substances in the waste stream tended to drive overall costs of disposal of ozone-depleting substance banks. Говоря об объемах затрачиваемых усилий, Группа отметила, что расходы на сбор озоноразрушающих веществ в потоке отходов, как правило, удорожают общую стоимость удаления банков озоноразрушающих веществ.
Given that fact, and also the fact that costs of collection were lower in areas with higher population densities, the Panel explained that it had used population density as a major determinant in classifying the level of effort. Учитывая этот факт, а также то обстоятельство, что расходы на сбор являются более низкими в районах с более высокой плотностью населения, Группа использовала показатель плотности населения в качестве основного фактора при классификации объема затрачиваемых усилий.
Such options include the collection and separation of used products containing mercury, flue gas treatment of waste incinerators, treatment of wastewater containing mercury and leachate from landfills and treatment and disposal of solid wastes, ashes and sludge. Такие технологии включают в себя сбор и разделение использованных ртутьсодержащих продуктов, переработку газов, выбрасываемых печами по сжиганию отходов, переработку ртутьсодержащих сточных вод и продуктов выщелачивания с мусорных свалок и переработку и удаление твердых отходов, пепла и грязи.
This provides for the conduct of statistical observation, including the collection, processing and presentation of statistical data by sector and region, and also by form of ownership and organizational and legal type. Это позволяет обеспечить проведение статистических наблюдений, включая сбор, обработку и представление статистических данных в отраслевом и территориальном разрезах, а также по формам собственности и организационно-правовым формам.
Bulgarian legislation prohibited the collection of data on citizens' racial or ethnic origin, political, religious or philosophical convictions or membership of political parties, religious associations or trade unions without their express consent. Болгарские законы запрещают сбор данных о расовой принадлежности или этническом происхождении граждан, их политических, религиозных или философских убеждениях или членстве в политических партиях, религиозных ассоциациях или профсоюзах без их прямо выраженного согласия.
(c) Ensuring safe immunization practices (including a cold chain for the transport and storage of vaccines, collection and recycling of syringes, and training and certification of specialists); с) решение проблем безопасной практики иммунизации (в том числе "холодовая цепь" при транспортировке и хранению вакцин, сбор и утилизация шприцев, обучение, аттестация специалистов);
When life-cycle management is applied to mercury, performance should be analysed at the following stages: production of mercury-added products or production of other products using mercury; use of the products; collection and transportation of wastes; and disposal of wastes. Когда регулирование в течение жизненного цикла применяется к ртути, должны быть проанализированы характеристики на следующих этапах: производство продуктов с добавлением ртути или производство других продуктов с использованием ртути; использование продуктов; сбор и транспортировка отходов; и удаление отходов.
Noting that according to the United Nations Environment Programme, in its role as an implementing agency operating in the party, Yemen had completed the collection of data but had yet to verify it, отмечая, что согласно Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, действующей в качестве учреждения-исполнителя в этой Стороне, Йемен завершил сбор данных, однако еще не проверил их,
Following the incidents in Masisi, Zabuloni's police and CNDP took over or resumed the collection of provincial and customary taxes in at least 14 localities in Masisi territory.[115] После инцидентов в Масиси полиция Забулони и НКЗН взяли в свои руки или возобновили сбор провинциальных и обычных налогов по меньшей мере в 14 населенных пунктах округа Масиси[113].
Task Force meetings; subregional capacity-building workshop, using the materials produced by the Task Force; strengthen cooperation with existing networks of judges and other legal professionals; development of analytical and training materials; case-study collection and examination. Совещания Целевой группы; субрегиональные рабочие совещания по вопросам наращивания потенциала, проводимые с использованием материалов, подготовленных Целевой группой; укрепление сотрудничества с участниками существующих сетей, охватывающих судей и других специалистов по вопросам права; разработка аналитических и учебных материалов; сбор и рассмотрение исследований конкретной практики.