Примеры в контексте "Collection - Сбор"

Примеры: Collection - Сбор
The lack of appropriate legislation, large scale restitution of land to prior owners and a large share of informal economy in the sector were among common problems hampering collection of agricultural statistics in transition countries. Отсутствие соответствующего законодательства, крупномасштабное возвращение земель прежним владельцам и большая доля неофициальной экономики в этом секторе относятся к числу общих проблем, которые сдерживают сбор сельскохозяйственной статистики в странах с переходной экономикой.
Another matter also requiring the decision of the Meeting of States Parties is the collection and management of contributions towards the budget of the Tribunal. Еще один вопрос, который тоже требует решения со стороны Совещания государств-участников, - это сбор взносов в бюджет Трибунала и распоряжение ими.
If approved, the framework will permit the collection and dissemination of a more comprehensive set of statistics than those gathered in the past by the Statistics Division of the United Nations. Если эта методологическая основа будет утверждена, она позволит обеспечивать сбор и распространение более полных наборов статистических данных по сравнению с данными, которые собирал в прошлом Статистический отдел Организации Объединенных Наций.
The collection, analysis and dissemination of emergent trends and conditions, indicators, statistics, best practices and benchmarks related to security of tenure will be systematically used as inputs for policy options and priorities for capacity-building. Сбор, анализ и распространение данных о возникающих тенденциях и условиях, показателях, статистике, передовом опыте и основных задачах, связанных с обеспечением гарантированного землевладения, будут на систематической основе использоваться в качестве основы для выработки вариантов политики и постановки приоритетных задач в области наращивания потенциала.
1.2 Effective implementation of subparagraph 1 (b) of the resolution requires States to criminalize the wilful provision or collection of funds with the intention that they are to be used in order to carry out terrorist acts. 1.2 Для эффективного осуществления положений пункта 1(b) резолюции государство должно пресекать предоставление или умышленный сбор средств, предназначенных для совершения актов терроризма.
This programme could also include the collection of disaggregated data on travel to determine the kinds of visitors to various countries and their needs; Эта программа могла бы включать также сбор дезагрегированных данных о туристических поездках для определения категорий лиц, посещающих различные страны, и их нужд;
The programme is continuing with the collection, compilation and analysis of relevant data on social and economic life in Somalia in order to develop and refine programme approaches. В рамках данной программы продолжается сбор, компиляция и анализ соответствующих данных о социальной и экономической жизни в Сомали в целях разработки и совершенствования программных подходов.
The implementation of this decision was to prove a complex process, since there existed a rooted belief that the collection of data on racial composition constituted in itself a form of discrimination. Решить эту задачу оказалось нелегко, поскольку необходимо было преодолеть существовавшую убежденность в том, что сбор данных о расовом составе населения является по сути проявлением одной из форм дискриминации.
In this regard, Ecuador believes that transparency is a vital element, inasmuch as it facilitates the collection of the information that is essential to the verification process. З. В этом отношении Эквадор считает, что транспарентность является жизненно важным элементом, поскольку она облегчает сбор информации, имеющей огромное значение для процесса контроля.
Among indigenous peoples, women play a major role in transmitting and developing culture, including the collection, cultivation and use of medicinal plants for the primary health care of their families and the community. У коренных народов женщины играют ведущую роль в процессе передачи и развития культуры, которая охватывает сбор, выращивание и использование лекарственных растений для оказания первичной медико-санитарной помощи членам их семей и общин.
Those elements include gender-sensitive collection and analysis of information, developing effective responses to violations of the human rights of women, and ensuring that the language of human rights is gender-inclusive. К этим элементам относятся сбор и анализ информации с учетом гендерного аспекта, выработка действенных ответных мер в связи с нарушениями прав женщин и обеспечение использования в контексте прав человека формулировок, учитывающих гендерные аспекты.
The observer for the International Criminal Police Organization (ICPO/Interpol) reported that his organization continued to cooperate with Governments, in particular in areas such as the collection, analysis and dissemination of drug-related information and intelligence. Наблюдатель от Международной организации уголовной полиции (МОУП/Интерпол) сообщил о том, что его организация продолжает сотрудничать с правительствами, в частности, в таких областях, как сбор, анализ и распространение информации или оперативных данных, касающихся наркотиков.
Lastly, household refuse collection, which will form part of household consumption expenditure in the new national accounts base, is not at present covered in either CPI or HICP. И наконец, плата за сбор бытовых отходов, которая будет включена в потребительские расходы домохозяйств при переходе на новую базу сравнения национального ИПЦ, не учитывается в настоящее время ни в ИПЦ, ни в СИПЦ.
Article 8 stipulates that, by virtue of statistical obligation, the collection of some information, including information on race, is prohibited. В статье 8 предусматривается, что сбор некоторых видов информации, включая сведения о расе, запрещается.
One of the most important developments is the collection of a large amount of statistical data from which the condition and position of migrants living in the Netherlands Antilles could be ascertained. Одним из наиболее важных событий стал сбор обширных статистических данных, позволяющих определить условия жизни и положение мигрантов на Нидерландских Антильских островах.
That information was ethnically monitored and the Home Office had conducted two seminars in October 1996, in conjunction with the Association of Chief Police Officers, to ensure accurate collection, understanding and interpretation of the data. Эта информация подвергается этническому мониторингу, и в октябре 1996 года министерство внутренних дел совместно с Ассоциацией руководящих работников полиции организовало два семинара, с тем чтобы обеспечить тщательный сбор, анализ и толкование этих данных.
We therefore welcome Mali's initiative on a United Nations contribution to the collection of the small arms of the States of the Saharo-Sahelian region that have requested such help. Поэтому мы приветствуем инициативу Мали по вкладу Организации Объединенных Наций в сбор стрелкового оружия государств Сахаро-сахелианского региона, которые обратились с просьбой об оказании такой помощи.
In that connection, FAO activities included the collection, dissemination and use of gender-disaggregated data and information on human resources in agriculture and rural development. Мероприятия ФАО в этой связи включают сбор, распространение и использование данных и информации с разбивкой по признаку пола о людских ресурсах в контексте деятельности в области сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
Through this Commission, which is in charge of collecting and destroying small-calibre small arms and light weapons, a pilot project for the collection of illicit weapons and support of sustainable development was set up in the N'Guigmi department. Благодаря этой Комиссии, на которую была возложена ответственность за сбор и уничтожение легких вооружений малого калибра, в департаменте Нгигми было начато осуществление экспериментального проекта по сбору незаконного оружия и оказанию помощи в обеспечении устойчивого развития.
At a meeting held in Prague in March 1998, the consensus was that, while a code of behavior would be too prescriptive given the diversity of circumstances, a collection of country experiences relating to the implementation of the Fundamental Principles was desirable. На совещании, состоявшемся в Праге в марте 1998 года, высказывалось единодушное мнение о том, что, хотя кодекс поведения будет носить слишком директивный характер на фоне существующего многообразия условий, сбор информации об опыте, накопленном странами в связи с осуществлением Основных принципов, является желательным.
It allows the collection of materials (documents, reports, legislation, etc.) from a wide variety of sources (Governments, international organizations and competent institutions) in a cost-effective manner. Интернет позволяет экономично осуществлять сбор материалов (документы, доклады, законодательные акты и т.д.) из самых разнообразных источников (правительственные ведомства, международные организации и компетентные учреждения).
Identity theft could be defined as the collection, possession, transfer or use of personal identification information for the purpose of committing crime either for profit or to further other criminal goals. Хищение личных данных можно определить как сбор, хранение, передачу или использование удостоверяющей личность информации для совершения преступления либо с целью наживы, либо для достижения иных преступных целей.
The collection of performance data has also prompted a closer review of the indicators and has, in many cases, given rise to a deeper understanding of what exactly should or could be measured. Сбор данных о выполнении деятельности обусловил также более внимательный анализ показателей и во многих случаях обеспечил более глубокое понимание того, что точно должно или может оцениваться.
In view of the limited capacity of most least developed countries for the collection of data to monitor progress on an annual basis, the United Nations country teams have been advised that they should work with Governments to identify the key poverty indicators for each country. С учетом ограниченных возможностей большинства наименее развитых стран осуществлять сбор информации для отслеживания хода работы на ежегодной основе страновым группам Организации Объединенных Наций было рекомендовано во взаимодействии с правительствами определять ключевые показатели нищеты в каждой стране.
In waste management, municipal waste collection and landfills are usually run by municipalities, while hazardous waste and recycling schemes are managed or regulated nationally. Что касается обработки и удаления отходов, то ответственность за сбор коммунально-бытовых отходов и свалки мусора обычно возлагается на муниципалитеты, в то время как обработка и удаление опасных отходов и реализация схем их рециркуляции осуществляется на национальном уровне.