In addition, it noted that although collection of activity data from various internationally available sources was possible, mixing of sources could lead to biased test results. |
Кроме того, она отметила, что, хотя сбор данных о деятельности из различных международных источников является возможным, смешение источников может привести к искаженной картине результатов проверок. |
In the United States, the clearest way to investigate this relationship is through collection and analysis of publicly available financial and economic data and information reported as a result of business conducted by active coal mines. |
Наиболее оптимальным способом для изучения этой взаимосвязи в Соединенных Штатах является сбор и анализ общедоступных финансово-экономических данных и информации об итогах производственной деятельности, проводимой на действующих угольных шахтах. |
Aware of the collection of information that has taken place in relation to the first three categories of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, |
учитывая сбор информации, который проводится в отношении первых трех категорий стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, |
This could involve, as an initial step, the collection of good practices from States and other actors as to addressing maternal mortality and morbidity from a human rights perspective. |
Он мог бы включать в качестве первоначального этапа сбор информации среди государств и других заинтересованных сторон об эффективной практике решения проблемы материнской смертности и заболеваемости с учетом правозащитного аспекта. |
The United Nations Development Group Office informed the Board that it would accelerate the collection of good practices and would make them more readily available by revamping the lessons learned page on its website by the end of the third quarter of 2006. |
Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития сообщила Комиссии, что она ускорит сбор данных о надлежащей практике и сделает их более доступными благодаря кардинальной переработке страницы ее веб-сайта, посвященной накопленному опыту, к концу третьего квартала 2006 года. |
The noted article reads as follows: "The financing of terrorism - provision or collection of funds for committing terrorism". |
Указанная статья гласит: «Финансирование терроризма означает предоставление или сбор средств для совершения актов терроризма». |
The current focus is on the collection of information and data in preparation for a technical assessment mission, which will be undertaken as soon as conditions permit and during which options for transition will be identified. |
В настоящее время упор делается на сбор информации и данных в рамках подготовки технической миссии по оценке, которая будет осуществлена, как только позволят условия, и в ходе которой будут определены варианты перехода. |
The collection, updating and release of information about the size of fissile materials inventories by nuclear-weapon states is seen by some countries as a step necessary in addressing the issue of excess stocks. |
В качестве необходимого шага по урегулированию проблемы избыточных запасов некоторые страны рассматривают сбор, обновление и разглашение государствами, обладающими ядерным оружием, информации о размере инвентарных количеств расщепляющихся материалов. |
What remains now is for the international community to act decisively to improve stockpile security, airport security, aircraft protection, collection and destruction of old and surplus MANPADS and strengthen export controls in countries that import and manufacture those weapons. |
И теперь международному сообществу остается лишь предпринимать решительные действия к тому, чтобы улучшить защищенность запасов, безопасность аэропортов, защиту летательных аппаратов, сбор и уничтожение старых и избыточных ПЗРК и укрепить экспортный контроль в странах, которые импортируют и изготовляют это оружие. |
The FIU, located within the Money Laundering Prevention Authority is a specialist unit for the collection, analysis and investigation of financial intelligence received from the financial system. |
ГФР, действующая в структуре Управления по борьбе с отмыванием денег, является специализированным подразделением, отвечающим за сбор, анализ и изучение финансовых разведданных, полученных от финансовой системы. |
Gender Disaggregated Data: The collection and separation of data by gender to allow comparative gender analysis |
Дезагрегированные по полу данные - сбор и группировка данных в разбивке по полу с целью проведения сравнительного гендерного анализа. |
The reliability of such data has declined from year to year, and therefore the collection of data by reports will finish as of 2007. |
Достоверность таких данных с каждым годом снижается; и по этой причине сбор данных на основе докладов будет закончен в 2007 году. |
The main activities of the Employment Exchanges are registration, placement of job seekers, career counseling, vocational guidance and collection of labour market information. |
Основными направлениями деятельности бирж труда являются регистрация и устройство на работу лиц, ищущих работу, консультирование по вопросам развития карьеры, профессиональная ориентация и сбор информации о рынке труда. |
Setting up a new regional Millennium Development Goals database and regularly updating it constitute a very demanding task since it requires the collection of data that are not normally available at the regional or international levels. |
Создание новой региональной базы данных о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ее регулярное обновление представляет собой очень сложную задачу, поскольку для этого требуется осуществлять сбор данных, которые на региональном и международном уровнях, как правило, отсутствуют. |
The proposed Property Disposal Unit would ensure proper collection and proper storage and timely processing of disposed assets, as well as accurate reporting in the financial inventory reports. |
Предлагаемая Группа по вопросам утилизации имущества будет обеспечивать надлежащий сбор, хранение и своевременное оформление утилизированного имущества, а также предоставление точной информации в финансовых инвентарных отчетах. |
It also urged States to ensure the systematic collection and analysis of data on violence against women, including with the involvement of national statistical offices and, where appropriate, in partnership with other actors (para. 11). |
Она также настоятельно призвала государства обеспечить систематический сбор и анализ данных, касающихся насилия в отношении женщин, в том числе при участии национальных статистических органов и, в соответствующих случаях, в партнерстве с другими сторонами (пункт 11). |
It was pointed out that to address that matter, there was a need to improve collection of data on the composition of both external and domestic public debt. |
Отмечалось, что для решения этой проблемы необходимо улучшить сбор данных о структуре погашения как внешнего, так и внутреннего государственного долга. |
Small payments for experts from EECCA and SEE countries would facilitate significantly the collection of data and their involvement in this activity; |
Ь) небольшое вознаграждение экспертам из стран ВЕКЦА и ЮВЕ позволило существенно активизировать сбор данных и их участие в этой деятельности; |
This should include, to the extent possible, the collection and analysis of statistical data disaggregated on the basis of gender, ethnic, linguistic and religious criteria. |
Это должно, по возможности, включать сбор и анализ статистических данных, дезагрегированных по признаку пола, этнического происхождения, языка и религии. |
However, Greece indicated that the stockpiled anti-personnel mines have been assembled in a number of sites to facilitate their collection and transport and necessary financial resources have been earmarked for the project. |
Вместе с тем Греция указала, что накопленные противопехотные мины концентрируются на ряде площадок, чтобы облегчить их сбор и транспортировку, и на проект зарезервированы необходимые финансовые ресурсы. |
The systematic collection and analysis of scientific data on urban trends and issues over the past decade, as called for by the Habitat Agenda, have begun to pay off. |
Осуществляемый в соответствии с Повесткой дня Хабитат систематический сбор и анализ научных данных об урбанистических тенденциях и проблемах за последние 10 лет начинает приносить свои плоды. |
(c) Undertake or sponsor the collection, evaluation and dissemination of such economic, technological and statistical information as the Commission deems appropriate; |
с) предпринимает и поощряет сбор, анализ и распространение таких экономических, технологических и статистических сведений, какие Комиссия считает необходимыми; |
In Kazakhstan, the centralized collection, registry and storage of environmental information is carried out, in accordance with article 161 of the Environmental Code, by the State Environmental Information Archive. |
В Казахстане централизованный сбор, учет и хранение экологической информации осуществляются, согласно статье 161 Экологического кодекса, Государственным фондом экологической информации. |
Ways of encouraging public participation in the decision-making process included hearings, the collection of written proposals and comments, and the inclusion of NGO representatives in working groups on the preparation of draft documents. |
В качестве форм для вовлечения общественности в принятие решений использовались слушания, сбор письменных предложений и замечаний, включение представителей неправительственных организаций в рабочие группы по подготовке проектов документов. |
The collection and documentation of performance data are critical for demonstrating the Mission's actual achievements and outputs against the planned indicators and outputs for each substantive activity. |
Сбор и документальное подтверждение данных о выполнении работы имеет крайне важное значение для сопоставления фактических достижений и результатов работы Миссии с запланированными показателями и мероприятиями по каждому виду основной деятельности. |