| In the first phase, a collection of existing data will proceed and special aspects on which further information is required will be identified. | На первом этапе будет проведен сбор существующих данных, а также определены особые аспекты, по которым необходимо собрать дополнительную информацию. |
| New technologies facilitate both the collection and the dissemination of data. | Новые технологии облегчают как сбор, так и распространение информации. |
| The Programme was also mandated to collect additional information required from other appropriate sources and to coordinate information collection by other organizations. | Ей также поручено собирать дополнительную информацию из других соответствующих источников и координировать сбор информации другими организациями. |
| Systematic collection and analysis of appropriate data on educational performance relative to each component of the right to education can serve several functions. | Систематический сбор и анализ соответствующих данных о функционировании системы образования применительно к каждому элементу права на образование могут выполнять несколько функций. |
| This has produced a series of activities, such as monitoring pollution of natural resources and collection of health data. | Это позволило осуществить ряд таких мероприятий, как контроль за загрязнением природных ресурсов и сбор данных о состоянии здоровья. |
| The collection of evaluation reports and the subsequent extraction of data are important steps in the process of organizational learning. | Сбор отчетов по итогам оценки и последующее извлечение данных являются важными этапами в процессе организационного обучения. |
| All operations, such as collection, transportation, treatment and final disposal of waste, must comply with legal standards. | Все операции, такие, как сбор, транспортировка, очистка и окончательное удаление отходов, должны осуществляться в соответствии с установленными нормами. |
| Pakistan opposed the idea that the United Nations should sub-contract the collection of vital information to governments. | З. Пакистан не согласен с тем, что Организация Объединенных Наций должна поручать сбор основной информации правительствам. |
| Those techniques and mathematical models required extensive collection of data and hence presumed an advanced system. | Такие математические методы и модели предполагают широкомасштабный сбор статистических данных и таким образом - наличие современной системы. |
| The collection, processing and use of personal data pertaining to the private life of an individual are always prohibited. | Сбор, обработка и использование личных данных, затрагивающих личную жизнь частных лиц, запрещены. |
| The collection of reliable and comparable data from a broad range of producing and trading countries presents, of course, considerable challenges. | Сбор надежных и сопоставимых данных по широкому спектру вопросов, связанных со странами, занимающимися производством и торговлей алмазами, разумеется, сопряжен со значительными трудностями. |
| To undertake a collection and analysis of national experiences with regard to the protection of folklore. | Провести сбор и анализ принимаемых на национальном уровне мер защиты фольклора. |
| We remain concerned that weapons collection remains some way from completion, although of course 100 per cent elimination is probably impossible. | Нас по-прежнему беспокоит то, что сбор оружия еще не завершен, хотя, конечно, стопроцентная его ликвидация, наверное, невозможна. |
| On the contrary, these provisions will facilitate the collection of batteries. | Эти положения, напротив, облегчат сбор элементов. |
| Military observers are responsible for the collection, analysis and appropriate dissemination of the information gathered. | Военным наблюдателям поручается сбор, анализ и соответствующее распространение собранной информации. |
| Other disarmament activities that contribute to peace-building and post-conflict reconstruction include mine action and the collection, destruction or appropriate disposal of surplus or illicit weapons. | К числу других мероприятий по разоружению, способствующих миростроительству и постконфликтному восстановлению, относятся разминирование и сбор, уничтожение или надлежащее удаление избыточного или незаконного оружия. |
| Traditional customs functions have been the collection of duties and taxes. | Традиционно функции таможенных служб предусматривают сбор налогов и пошлин. |
| More frequent collection of comprehensive data by the latter should assist significantly in achieving timely recognition and prediction of extreme weather phenomena. | Более регулярный сбор всеобъемлющих данных с помощью этих спутников существенно поможет своевременно распознавать и прогнозировать экстремальные погодные явления. |
| In order to help policy makers better target their future e-policies, the collection of additional data could also be contemplated. | В целях оказания содействия разработчикам политики в более эффективном планировании электронной политики в будущем можно было бы предусмотреть также сбор дополнительных данных. |
| Establishing policies and regulations for the collection of contributions; | выработка политических установок и нормативных документов, регулирующих сбор добровольных пожертвований; |
| The collection of funds for use in the public interest is governed by cantonal and communal law. | Сбор средств для целей публичной полезности регулируется правом кантонов и коммун. |
| In this regard, the Federal Council may also stop the collection of funds. | В этом контексте федеральный совет может также прекратить сбор средств. |
| Ongoing systematic collection of information on civil aviation security, hijacking incidents, attacks at airports. | Проводится систематический сбор информации о безопасности гражданской авиации, случаях захвата самолетов и нападениях в аэропортах. |
| The collection and dissemination of gender statistics has closely followed the path of policy developments on gender equality at community level. | Сбор и распространение гендерной статистики в значительной мере зависят от политики, проводимой в области гендерного равенства на уровне общин. |
| Persons involved in the collection of such funds will be prosecuted under the existing legislation of the Republic of Belarus. | Преследование лиц, вовлеченных в сбор такого рода средств, будет осуществляться в соответствии с действующим законодательством Республики Беларусь. |