They began to identify processes and tools that would encourage greater accountability when addressing gender equality issues and to improve the collection and dissemination of data, disaggregated by gender. |
Они начинают определять процессы и механизмы, которые будут способствовать улучшению отчетности при решении проблем, связанных с гендерным равенством, и улучшать сбор и распространение данных с разбивкой на мужчин и женщин. |
The collection of such statistics was in the interests of the Government, as well as the Committee. |
Сбор таких статистических данных представляет интерес как для правительств, так и для Комитета. |
Mr. ABOUL-NASR said he did not agree that the collection of ethnic and racial data should be obligatory. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он не согласен с тем, что сбор данных об этническом и расовом составе населения должен носить обязательный характер. |
The collection of data started in 2000 for service industries delivering input to the construction sector in connection with the development of a construction material cost index. |
В 2000 году в связи с составлением индекса стоимости строительных материалов начался сбор данных об услугах, оказываемых строительному сектору. |
One time collection, verification, analysis and compilation of detailed historical data sets as input to special economic and social studies: |
Единоразовые сбор, проверка, анализ и составление подробных наборов исторических данных в качестве материалов для специальных экономических и социальных исследований: |
The objective of a coordinated effort should include sharing of national outputs for secondary analysis and the regular collection of comparable data on selected offences at the national/regional level. |
Координация должна, в частности, предполагать осуществление обмена результатами национальных обследований для вторичного анализа и регулярный сбор сопоставимых данных по отдельным отобранным правонарушениям на национальном/региональном уровнях. |
Take responsibility for the systematic collection and analysis of data. |
брали на себя ответственность за систематический сбор и анализ данных. |
Restrictions in the access to fuel made the provision of services, such as solid waste collection, inefficient and often environmentally unsustainable. |
Ввиду ограничения доступа к топливу предоставление таких услуг, как сбор твердых отходов, становится неэффективным и зачастую неустойчивым с экологической точки зрения. |
Restrictions in access to fuel have made the provision of services such as solid waste collection and disposal, sanitation and water supply inefficient and often environmentally unsustainable. |
Ограниченность доступа к топливу делает неэффективным и зачастую экологически опасным предоставление таких услуг, как сбор и удаление твердых отходов, санитария и водоснабжение. |
Four more have passed the completion stage of development and the price collection has recently started. |
Еще четыре индекса были разработаны совсем недавно, и для их расчета начался сбор ценовой информации. |
The collection, storage, use and dissemination of information about a person's private life without his or her consent is prohibited (art. 23). |
Сбор, хранение, использование и распространение сведений о личной жизни человека без его на то согласия запрещается (статья 23). |
collection of updated information on arms brokering companies. |
Сбор обновленной информации о компаниях-посредниках в сделках с оружием. |
The collection of Afghan health information by WHO, in collaboration with United Nations agencies and non-governmental organizations, has been hampered by a breakdown in communications and transportation. |
Сбор информации о здоровье афганских жителей, осуществляемый ВОЗ в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, затруднялся сбоями в работе коммуникационных и транспортных систем. |
One problem has been the refusal of some major collecting societies to sign reciprocal agreements allowing African societies to deduct a 10 per cent collection for social and cultural purposes. |
Одна из проблем состоит в отказе некоторых крупных обществ, осуществляющих сборы, подписать взаимные соглашения, позволяющие африканским обществам удерживать 10-процентный сбор на социальные и культурные цели. |
UNDP is also currently implementing a project in the Congo for the collection and destruction of small arms, linked to the reintegration of ex-combatants. |
В настоящее время в Конго ПРООН осуществляет проект, предусматривающий сбор и уничтожение стрелкового оружия и реинтеграцию бывших комбатантов. |
Question: Are there legal provisions that govern the collection and use of funds by bodies such as charitable institutions? |
Вопрос: Сообщите о правовых мерах, которые позволяют контролировать сбор и использование средств благотворительными организациями? |
(b) Recruitment or collection of funds on legal grounds for illegal purposes. |
Ь) Мобилизация или сбор средств на законных основаниях, однако в противозаконных целях |
Accordingly, according to these draft amendments any collection or provision of funds and financial help as regard to the criminal offences mentioned below shall be punished. |
Таким образом, в соответствии с этими проектами поправок любой сбор или предоставление средств и оказание финансовой помощи в совершении упомянутых ниже уголовных преступлений является наказуемым преступлением. |
The collection of usable intelligence on foreign military assistance remains complicated due to the disinformation and counter-intelligence measures utilized by such individuals and companies to shield their activities. |
Сбор пригодной к практическому использованию разведывательной информации об иностранной военной помощи по-прежнему затруднен из-за мер по дезинформации и противодействию разведывательной деятельности, принимаемых соответствующими лицами и компаниями в целях сокрытия своих операций. |
Further, Malaysia is proposing to enact specific legislative provisions to criminalize and prohibit the collection and provision of funds and other financial assets or economic resources etc. |
Помимо этого, Малайзия намерена принять конкретные законоположения, устанавливающие уголовную ответственность за сбор и предоставление средств и других финансовых активов или экономических ресурсов и т.п. и запрещающие такую деятельность. |
They include the reporting of catch and fishing effort and the collection of scientific data for the support of stock assessment. |
Они охватывают сообщение данных об улове и промысловом усилии, а также сбор научных данных в обоснование оценки состояния запасов. |
The collection and tabulation of statistics on literacy during the population census should not be based on assumed inferences between literacy, school attendance and educational attainment. |
Сбор данных и составление таблиц по признаку "грамотность" в рамках переписи населения не должны опираться на предполагаемые зависимости между грамотностью, посещением учебных заведений и образовательным уровнем. |
Both short and long forms may be used within the context of traditional censuses, or there may be an exhaustive collection of all characteristics data. |
В контексте традиционных переписей могут использоваться как сокращенные, так и полные переписные листы либо осуществляться сплошной сбор данных по всем признакам. |
The large-scale test also facilitates assessing how well the questionnaire fits into other census operations (for example collection, data input, coding). |
Крупномасштабное тестирование также помогает оценить, в какой мере вопросник отвечает требованиям других переписных работ (например, таких, как сбор, ввод данных и кодирование). |
Training materials, research support and collection of information |
Учебные материалы, поддержка научно-исследовательской деятельности и сбор информации |