To support such an analysis, the United Nations in Somalia has developed a database to enable the collection of data and analysis of historical trends. |
В целях оказания содействия в проведении подобного анализа Группа Организации Объединенных Наций в Сомали разработала базу данных, позволяющую вести сбор информации и анализ исторических тенденций. |
Due to the war, the population's access to health care and social assistance has been considerably reduced, thus impairing the collection of data regarding mine survivors and their specific disabilities. |
Из-за войны значительно сократился доступ населения к медико-санитарному попечению и социальной помощи, что ущемляет сбор данных относительно выживших жертв мин и их специфических формах инвалидности. |
The Committee recommends that the State party strengthen the collection of data with respect to the implementation of the Optional Protocol and include further data, in particular on allocation of resources, in its next report. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать сбор данных об осуществлении Факультативного протокола и включить в его следующий доклад более подробные сведения, в частности о выделении соответствующих ресурсов. |
In addition, it recommends the State party to significantly improve the collection of data relevant for the implementation of the Convention via a comprehensive and well coordinated system in order to assess progress made and to devise and implement the necessary positive action programmes. |
В дополнение он рекомендует государству-участнику значительно улучшить сбор данных, касающихся выполнения Конвенции посредством всеобъемлющей и хорошо скоординированной системы, для того чтобы оценить достигнутый прогресс, а также разработать и осуществить надлежащие программы позитивных действий. |
GRECO evaluation procedures involve the collection of information through questionnaires, on-site country visits enabling evaluation teams to solicit further information during high-level discussions with domestic key players and drafting of evaluation reports. |
Процедуры оценки ГРЕКО предусматривают сбор информации с помощью вопросников, направление в страны миссий, которые позволяют группам по оценке на месте запросить дальнейшую информацию в ходе обсуждения на высоком уровне с ключевыми национальными участниками, а также подготовку докладов об оценке. |
In this regard, the Ministry of Justice constituted an Inter-Ministerial Human Rights Reporting Committee, which it tasked the responsibility of coordinating the collection of data contained in this Report. |
Соответственно министерство юстиции учредило Межведомственный комитет по подготовке доклада, которому поручено координировать сбор информации, нашедшей отражение в настоящем докладе. |
Split assessments are essentially the collection of contributions in more than one currency so as to have cash on hand in required currencies to meet planned expenditures. |
По сути, многовалютная система начисления взносов представляет собой сбор взносов в нескольких валютах, с тем чтобы иметь необходимые наличные средства в требуемых валютах для покрытия запланированных расходов. |
995 Statistical document, import: Document in which an importer provides information about imported goods required by the body responsible for the collection of international trade statistics. |
995 Статистический документ, импорт: документ, в котором импортер сообщает о ввозимом товаре информацию, необходимую органу, ответственному за сбор статистических данных по международной торговле. |
Contravention of established methods of information exchange, unsanctioned access or unjustified restriction on access to information resources, or the unlawful collection or use of information; |
нарушение установленного порядка информационного обмена, несанкционированный доступ или необоснованное ограничение доступа к информационным ресурсам, противоправный сбор и использование информации; |
Improve collection and analysis of basic employment data, including the informal, agricultural and informal sectors, and explore means of measuring unremunerated work. |
Улучшить сбор и анализ основных данных о занятости, в том числе в секторах неорганизованного производства и сельского хозяйства и в сфере обслуживания, и разработать механизмы оценки неоплачиваемого труда. |
Based on these recommendations, further activities will be undertaken in 2003, including gap analysis, consolidation of retention schedules, collection of missing records series data and the establishment of appraisal values and development of an action plan. |
На основе этих рекомендаций в 2003 году будут проведены дальнейшие мероприятия, включая выявление пробелов, согласование графиков хранения, сбор недостающих серийных данных и выработку критериев оценки ценности и разработку плана действий. |
At present, FAO does not collect scientific data on shark catches, as IPOA-Sharks provides that collection of this data is a national responsibility. |
В настоящее время ФАО не собирает научных данных об улове акул, поскольку в МПД-А предусматривается, что за сбор этих данных отвечают государства. |
The Expert Group felt that the list of elements should include jurisdiction, liability of legal persons, collection, exchange and analysis of information and protection of witnesses and victims. |
Группа экспертов высказала мнение, что перечень таких элементов должен включать юрисдикцию, ответственность юридических лиц, сбор и анализ информации, а также обмен информацией и защиту свидетелей и потерпевших. |
If investigation reveals a source of financing (collection of funds), that has a bearing on the categorization of the act. |
Если в ходе расследования будет установлен источник финансирования (сбор средств), тогда в соответствии с этим и будет квалифицироваться деяние. |
However, taking into account the safeguard nature of this provision, one can assume that in case of expected high costs it would be reasonable to condition the collection and provision of information upon prior payment. |
Однако, учитывая защитный характер этого положения, представляется, что в случае ожидаемых высоких затрат было бы разумно поставить сбор и предоставление информации в зависимость от наличия предварительной оплаты. |
sections: the collection section, a share of luck and good. |
(З) раздела: сбор разделе доли удачи и добра. |
Like the bar on the collection! |
Как и в баре на сбор! |
According to the Croatian Ministry of Culture, those principles include: systematic collection, preservation, restoration, conservation, presentation and permanent protection of museum objects from the jurisdiction of the museum. |
По данным министерства культуры Хорватии, эти принципы включают в себя: систематический сбор, сохранение, восстановление, консервацию, презентацию и постоянную защиту музейных объектов исходя из юрисдикции музея. |
The site aims to be not only a reference for lovers of diving, but also a collection of news and information for those wishing to travel to places less frequented by mass tourism. |
Сайт призван быть не только ссылки для любителей дайвинга, а также сбор новостей и информации для желающих поехать в места менее посещаемых массового туризма. |
It also specifies limits to the rights of access given to individuals, prevents the unauthorized collection, use or disclosure of personal information by public bodies, and redefines the role of the Privacy Commissioner of Canada. |
В нем также оговариваются ограничения прав доступа, предоставляемых отдельным лицам, предотвращается несанкционированный сбор, использование или раскрытие личной информации государственными органами и пересматривается Роль Уполномоченного Канады по вопросам конфиденциальности. |
Local historians were accounting and recording of archaeological monuments, the collection of archaeological objects for museums (A.V. Vasilyev, K.V. Elle et al.). |
Местные краеведы вели учёт и регистрацию памятников археологии, сбор археологических предметов для музеев (А. В. Васильев, К. В. Элле и др.). |
By the way EM is a good organism to work in humans (lactic acid bacteria, yeast, actinomyces, fungi) is a collection of liquid. |
Кстати ЕМ является хорошим организм работать в организме человека (кислых бактерий, дрожжей, actinomyces, грибки) является сбор жидкости. |
Throughout the late 1990s and 2000s, privacy legislation placed restrictions on the collection, use and disclosure of information by provincial and territorial governments and by companies and institutions in the private sector. |
На протяжении конца 1990-х и 2000-х годов законодательство о защите персональных данных устанавливало ограничения на сбор, использование и раскрытие информации провинциальными и территориальными органами власти, а также компаниями и учреждениями частного сектора. |
He was named Assistant of the Military House by the provisional government, which in the same year carried out a collection among the people of Venezuela, known as un bolivar para la sierra, destined to send aid and weapons to Cuban revolutionaries. |
Он был назначен помощником Военного дома временным правительством, которое в том же году провело сбор среди жителей Венесуэлы, известный как un bolivar para la sierra, предназначенный для отправки помощи и оружия кубинским революционерам. |
Bruce instituted a comprehensive programme of work, involving meteorological readings, trawling for marine samples, botanical excursions, and the collection of biological and geological specimens. |
Брюс разработал всестороннюю программу деятельности, которая включала метеорологические наблюдения, траление для сбора морских образцов, ботанические походы и сбор биологических и геологических образцов. |