Примеры в контексте "Collection - Сбор"

Примеры: Collection - Сбор
The collection of data must be systematic to provide a clear picture of change over time, and conducted in a gender-sensitive manner by interviewers familiar with the nature of violence against women. Сбор данных должен носить систематический характер, чтобы давать ясную картину процесса изменений, и проводиться с учетом гендерных аспектов сборщиками информации, знакомыми с характером насилия в отношении женщин.
In Colombia, a convention was established between the Presidency and the National Administrative Department of Statistics aimed at the collection of statistical data and their disaggregated analysis, incorporating a gender perspective. В Колумбии между аппаратом президента и Национальным административным департаментом статистики достигнуто соглашение, нацеленное на сбор статистических данных и их дезагрегировнный анализ с учетом гендерной проблематики.
If one added together all of the costs (organisation, information diffusion, thermometer collection, transport, recycling, etc.), just for the sake of this example, one might discover that the cost of the mercury recovered was $US 1000 per kg. Если потом сложить все расходы (организация, распространение информации, сбор термометров, доставка, рециркулирование), то может получиться, скажем, что гипотетическая стоимость одного килограмма извлеченной ртути составит тысячу долларов.
This area of the Commission's work will continue to develop and expand with further interviews and the collection of information planned throughout the next reporting period. Эта область работы Комиссии будет расширяться и наполняться практическим содержанием, и на следующий отчетный период запланировано проведение дополнительных опросов и сбор соответствующей информации.
Globally, the International Aid Transparency Initiative is the process with the most obvious potential to integrate the collection of peacebuilding-relevant data and publish it in real time for the benefit of all stakeholders. На международном уровне процессом, располагающим наибольшим потенциалом для объединения таких элементов, как сбор данных, касающихся миростроительства, и их публикация в реальном масштабе времени в интересах всех заинтересованных сторон, является Международная инициатива в отношении транспарентности помощи.
Applying the approach adopted by the Court of Justice of the European Union, it follows that the collection and retention of communications data constitute an interference with the right to privacy, whether or not the data are subsequently accessed or analysed by a public authority. Исходя из подхода, примененного Судом Европейского Союза, можно утверждать, что сбор и удержание коммуникационных данных является вмешательством в осуществление права на личную жизнь, независимо от того, осуществлялся ли впоследствии доступ к этим данным и анализировались ли они каким-либо государственным органом.
These controls are designed to support the industry-based product stewardship scheme (Refrigerant Reclaim Australia), which provides for the collection, transport and disposal of used ozone-depleting substances and SGGs in the refrigerant sector. Целью этих мер регулирования является поддержка программы контроля над продуктами в промышленности (австралийская организация по регенерации хладагентов), в рамках которой предусмотрены сбор, перевозка и утилизация отработавших озоноразрушающих веществ и СПГ в секторе холодильной техники.
Understanding the extent of the challenges faced: In 2012, Albania reported that the collection of data on new and previously unreported incidents involving unexploded ordnance is undertaken on an ongoing basis by the Red Cross National Society in conjunction with local NGO "Alb-AID". Понимание масштабов предстоящих задач: в 2012 году Албания сообщила, что национальным Обществом Красного Креста в смычке с местной НПО "Алб-ЭИД" на текущей основе производится сбор данных о новых и прежде не сообщенных инцидентах, сопряженных с невзорвавшимися боеприпасами.
The collection, analysis, dissemination and use of disaggregated data is a precondition for revealing where discrimination is occurring, which groups of children are not realizing their rights to health and survival and how remedial action might be taken. Основными условиями выявления условий, при которых имеет место дискриминация, и определения тех групп детей, которые не пользуются своими правами на здоровье и выживание, а также способов принятия мер по исправлению положения, являются сбор, анализ, распространение и использование дезагрегированных данных.
The Bethechilokono are advocating for the collection of disaggregated data on the community and its risks, and for the Plan to consider international obligations to respect the rights of indigenous peoples when designing and implementing rehabilitation programmes to mitigate the effects of natural disasters. Бетечилоконо предлагают организовать сбор дезагрегированных данных об общине и рисках, с которыми она сталкивается, а также учесть в плане международные обязательства по обеспечению уважения прав коренных народов при разработке и осуществлении программ восстановления, направленных на смягчение последствий стихийных бедствий.
The different frameworks, definitions and classifications used in the conceptualization of femicide often complicate the collection of data from different sources and could lead to documentation that may not be comparable across communities or regions. Различия в основах, определениях и классификациях, используемых при формировании понятия фемицида, нередко усложняют сбор данных из разных источников и могут приводить к несопоставимости документации между населенными пунктами или районами.
Between 2002 and 2004, a period of transition in the sanitation policy, the increase in sewerage collection was 12.51 percent, owing to the addition of 2,762,476 homes to the general sewage system in only two years. В период с 2002 по 2004 год, который стал переходным периодом в вопросах политики в области санитарии, канализационный сбор нечистот увеличился на 12,51% в результате подключения к общей канализационной системе 2762476 домов только в течение двух лет.
During 2007, and in line with the organizational focus on results-based management, UNHCR will continue to reinforce the collection of relevant data for other awareness-raising programmes, which will inform the planning process for subsequent years. В 2007 году в соответствии с организационным принципом управления, ориентированного на конкретные результаты, УВКБ будет продолжать активизировать сбор соответствующих данных для других просветительских программ, которые лягут в основу процесса планирования в последующие годы.
The Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) reported in August 2006 that government sources had told the OSCE that Annakurban Amanklychev was detained for "illegal collection of information in order to encourage public dissatisfaction" and "transmitting materials to foreign citizens". В августе 2006 года Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) сообщила о полученных ею сведениях из источников в правительстве, согласно которым Аннакурбан Аманклычев был задержан за «незаконный сбор информации в целях поощрения общественного недовольства» и «передачу материалов иностранным гражданам».
The collection of personal information (name, address, phone number and email) is only required when you submit a request via one of our online application forms to learn more about one of our services or programs. Сбор личной информации (имя, фамилия, почтовый адрес, телефон и адрес электронной почты) осуществляется только тогда, когда Вы через одну из наших форм подаете онлайн-запрос на получение данных о какой-либо услуге или программе нашей компании.
Elections were held in Saudi Arabia on 12 December 2015 for municipal councils, which have limited decision-making powers on local issues such as rubbish collection and street maintenance. Это были муниципальные выборы в городские советы, которые имеют ограниченные полномочия по принятию решений по вопросам местного значения, таких как сбор мусора и уличное техническое обслуживание.
While federal legislation initially banned the collection of tolls on Interstates, many of the toll roads on the system were either completed or under construction when the Interstate Highway System was established. Пока федеральное законодательство не запретило сбор пошлины на шоссе между штатами, были построены или достроены большинство из платных дорог, поскольку создавались до основания Системы межштатных магистралей им. Эйзенхауэра.
Around 40 per cent of online help (distribution and collection, confirmation by a staff member, suggestions) was not related to difficulties in the use of the e-census system. Примерно в 40% случаев оказание помощи операторами горячей линии (распространение переписных листов и сбор данных, подтверждение, рекомендации) не имело отношения к трудностям использования системы электронной переписи.
It has capabilities for spectral collection, isotopic identification, and storing of at least 200 individual spectra in memory. С его помощью можно производить сбор спектральных данных, определять изотопный состав и хранить в его памяти до 200 спектральных характеристик.
Over the following few days, major efforts by club officials, supporters and players, which included a bucket collection at a Manchester City Premier League match, raised sufficient funds to lodge an appeal against the High Court decision. Однако, благодаря усилиям официальных лиц, болельщиков и игроков, в том числе организовавших сбор денег на матче Премьер-лиги с участием «Манчестер Сити», была собрана достаточная для подачи апелляции сумма денег.
They have created 20 jobs and will have additional indirect impacts (e.g. the milk collection feasibility study in the Zhitikara district estimated that 2,875 people would potentially benefit). Эти проекты позволили создать 20 рабочих мест и будут иметь дополнительные косвенные последствия (например, на основании предварительной оценки предполагается, что сбор молока в районе Житикара потенциально может охватить 2875 человек).
Though this represents a step forward, it is far from adequate, with gaping loopholes that prohibit reporting on some of the most notorious NSA programs, such as the dragnet collection of phone records under section 215 of the USA PATRIOT Act. Даже, если это представляет собой шаг вперед, этого далеко не достаточно с зияющими дырами, которые запрещают отчеты на некоторых печально известных программах АНБ, таких как сбор телефонных записей в сети в соответствии с 215 разделом Патриотического Акта США.
The limited time placed at his disposal has made it difficult to engage in system-wide collection and analysis of data and consultations with the specialized agencies or in the identification of recommendations, which the Council would expect such reports to contain. Нехватка имевшегося в его распоряжении времени затруднила общесистемный сбор и анализ данных и проведение консультаций со специализированными учреждениями, а также определение рекомендаций, которые, как мог ожидать Совет, могли содержаться в таких докладах.
Improvements in the collection, storage and dissemination of data are being applied to enhance research, while research findings are being utilized to upgrade data work. В целях расширения исследований совершенствуются сбор, хранение и распространение данных, а результаты исследований используются для улучшения работы с данными.
The International Programme for Arid Land Crops (IPALAC) was initiated in 1994, which includes the collection, development and introduction of plant species adapted to dryland desert conditions and the transfer of suitable cultivation techniques. В 1994 году начато осуществление Международной программы по выведению засухоустойчивых культур (МПВЗУК), в рамках которой предусматриваются сбор, выведение и внедрение сельскохозяйственных культур, приспособленных к засушливому пустынному климату, и передача соответствующих технологий их культивирования.