| collection and receipt of information for safeguarding and promoting the interests set forth in this section. | сбор и получение информации для обеспечения и защиты и охраны интересов, предусмотренных в данной статье . |
| Its Art. 5 envisages the systematic collection and analysis of data on violence, including domestic violence. | Статья 5 законопроекта предусматривает систематический сбор и анализ данных о насилии, в том числе о насилии в семье. |
| A. Data and information collection, research and evaluation | А. Сбор, изучение и оценка данных и информации |
| The present stage of development of THEMANET includes the identification and collection of scientific and technological information from many sources in order to create a solid scientific consensus on policy-relevant issues. | Нынешний этап разработки ТЕМАНЕТ включает выявление и сбор научно-технической информации из многочисленных источников в целях формирования прочного научного консенсуса по вопросам, имеющим стратегическое значение. |
| As a result, collection of the data can be abruptly stopped - because of a change in the law, or in the priorities at the collecting agency. | В результате сбор данных может неожиданно прекратиться в силу изменения законодательства или приоритетов собирающего данные органа. |
| That had permitted the collection between 2002 and 2006 of new data which showed that on average some 1,200 stateless persons had been granted permanent residence in Canada each year. | Это позволило обеспечить в период с 2002 по 2006 год сбор новых данных, которые показывают, что в среднем ежегодно приблизительно 1200 лиц без гражданства получали разрешение на постоянное проживание в Канаде. |
| The Commission has responded by providing technical assistance, including forensic support, witness interviews and evidence collection and analysis, as requested. | В ответ на упомянутую просьбу Комиссия оказывала свое техническое содействие, включая экспертно-криминалистическую поддержку, опросы свидетелей преступления, сбор вещественных доказательств и их изучение. |
| (a) Coordinate the activities of agencies involved in this area, including systematic information collection and coordinated needs assessments; | а) координировать деятельность учреждений, работающих в этой области, включая систематический сбор информации и скоординированную оценку потребностей; |
| (c) Testimony collection, transcription and translation | с) сбор сообщений, их запись и перевод; |
| However, collection of such products would be a major task and the likely complexity of such schemes militated against such a recommendation. | Однако основной задачей будет являться сбор такое продукции, а это, скорее всего, вызовет трудности, которые войдут в противоречие с данной рекомендацией. |
| Construction of sanitation facilities for premises on the western side of the Berm, including sewage and garbage collection and disposal | Строительство на западной стороне песчаного вала объектов санитарии для жилых помещений, включая сбор и удаление канализационных стоков и мусора |
| The review involves the collection of data for changes in hotel rates, meal prices and currency fluctuations for 1,188 locations worldwide. | В рамках этого обзора производится сбор данных об изменениях расценок в гостиницах, расходах на питание и колебаниях валютных курсов в 1188 местах по всему миру. |
| Sanitation services for all premises, including collection and disposal of sewage and garbage | Оказание санитарных услуг во всех помещениях, включая сбор и удаление стоков и мусора |
| The consistent collection, processing and analysis of data from field missions on all types of fatalities and injuries is steadily improving and work continues to that end. | Осуществляемые на постоянной основе сбор, обработка и анализ информации от всех полевых миссий о всех причинах гибели и причинения телесного вреда постоянно совершенствуются, и работа в этом направлении продолжается. |
| In addition, the Office of Internal Oversight Services recommended that MINUSTAH establish a property disposal yard to ensure proper collection, storage and processing of disposed assets. | Кроме того, Управление служб внутреннего надзора рекомендовало МООНСГ создать пункт утилизации имущества с целью обеспечить надлежащие сбор, хранение и обработку списанного имущества. |
| Research and collection of data provide important guidance to policymakers and service providers, as they can clarify facts, evaluate the impact of measures taken and point out gaps requiring action. | Результаты научных исследований и сбор данных служат важным ориентиром для директивных органов и служб помощи, поскольку они могут пролить свет на фактическое положение дел, дать оценку результативности принятых мер и указать на пробелы, требующие внимания. |
| Regular collection of household survey data is important to develop targeting indicators, track the effectiveness of safety net programmes and measure the impacts. | Регулярный сбор данных обследований домашних хозяйств имеет важное значение для определения целевых показателей, мониторинга эффективности программ социальной защиты и оценки достигнутых результатов. |
| These values are based on the primary collection sorting done in several countries by recycling companies responsible for collecting and recycling used cells and batteries. | Эти данные основаны на результатах сортировки первичных партий, собранных во многих странах экологическими организациями, отвечающими за сбор и переработку отработавших батарей и аккумуляторов. |
| The trend towards electronic collection would generate its own kind of standardization, including across agencies (with statisticians working with tax authorities and regulators). | Тенденция к переходу на электронный сбор данных сама по себе ведет к стандартизации, в том числе между учреждениями (когда статистики сотрудничают с налоговыми и законодательными органами). |
| These indicators monitor trends in areas such as requests for value added tax (VAT) refunds and enforced collection. | Эти показатели обеспечивают отслеживание тенденций по таким направлениям, как подача ходатайств о возмещении налога на добавленную стоимость (НДС) и принудительный сбор налогов. |
| Promote coordinated activities in all regions and participating countries, ensuring the collection, compilation, and dissemination of high quality and comparable data in a timely manner | поощрять согласованную деятельность во всех регионах и участвующих странах, обеспечивая своевременный сбор, обработку и распространение высококачественных и сопоставимых данных |
| According to organizations, collection and disaggregation of data continue to be a challenge in terms of addressing the situation of indigenous peoples, whose realities are often hidden beneath national averages. | По мнению организаций, сбор и дезагрегирование данных по-прежнему является проблемой в плане отражения положения коренных народов, реальное состояние которых зачастую невозможно понять по средним национальным показателям. |
| NAFO also planned to amend its conservation and enforcement measures to provide for the collection of biological data on seamounts in its Convention Area. | НАФО планирует также модифицировать свои природоохранные и правоприменительные меры с целью обеспечить сбор биологических данных на подводных горах в районе Конвенции. |
| Those programmes included water heating systems based on solar energy, refuse and sewage collection and treatment, rainwater recycling, reforestation and the creation of parks in informal settlements. | Эти программы включают водогрейные системы с использованием солнечной энергии, сбор и обработку мусора и сточных вод, рециркуляцию дождевого стока, облесение и создание парковых зон в неофициальных поселениях. |
| Rainwater harvesting, spring protection and energy-efficient stoves also reduce women's time burdens in the collection of water and firewood or other sources of energy. | Сбор дождевой воды, охрана источников воды и энергосберегающие печи также сокращают время, затрачиваемое женщинами на обеспечение водой и сбор древесного топлива или других источников энергии. |