| It stressed that the identification of the indicators and the collection of baseline data should be completed expeditiously. | Он подчеркнул, что следует в оперативные сроки завершить определение показателей и сбор исходных данных. |
| ILO is piloting an initiative which involves the collection of data specific to cooperatives in 14 countries. | По инициативе МОТ осуществляется экспериментальный проект, который предусматривает сбор конкретных данных о кооперативах в 14 странах. |
| In addition, collection and exposure to unsafe water can take a physical toll. | Кроме того, сбор небезопасной воды и контакт с нею может негативно отразиться на их физическом состоянии. |
| This should include the collection and analysis of both quantitative and qualitative data and information. | В том числе необходимо обеспечить сбор и анализ как количественных, так и качественных данных и информации. |
| Waste whose collection and disposal, also outside medical institutions, is subject to special requirements in order to prevent infection. | Отходы, сбор и уничтожение которых, осуществляемые также и за пределами медицинских учреждений, обусловлены, в плане профилактики инфекционных заболеваний, соблюдением особых требований. |
| Irregular collection of data continued to make the assessment of trends over time difficult. | Нерегулярный сбор данных по-прежнему осложняет оценку тенденций в перспективе. |
| The Cell will aim at conducting information collection and collation as well as short-term and medium to long-term analyses. | Ячейка будет осуществлять сбор и сопоставление информации, а также проводить краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные анализы. |
| These audits are risk-oriented and are designed to ensure the collection of any tax due. | Эти аудиторские проверки учитывают возможные риски и призваны обеспечить сбор любых причитающихся налогов. |
| A further outcome should be the collection and presentation of gender specific statistics on various issues. | Кроме того, будет обеспечен сбор и представление статистических данных с разбивкой по полу по различным вопросам. |
| The collection of data on cases taken under the new policy will commence in 2003. | Сбор данных о случаях, подпадающих под эти новые правила, начнется в 2003 году. |
| In addition, collection of firewood and other forest products takes up a lot of women's time. | Кроме того, большое количество времени у женщин поглощает сбор дров и других даров леса. |
| Prevention also involves increasing the number of female military, police and civilian officers in order to enhance the collection of information on violence against women. | Профилактика также включает в себя увеличение числа женщин среди военнослужащих, работников полиции и гражданских служащих, с тем чтобы активизировать сбор информации о насилии в отношении женщин. |
| Another activity that would be worth undertaking would be the world-wide collection of accident statistics. | Еще один вид деятельности, которым было бы целесообразно заняться, - сбор статистических данных о дорожно-транспортных происшествиях во всемирном масштабе. |
| To help him, we will now have a second collection. | Чтобы помочь ему, мы сейчас устроим второй сбор пожертвований. |
| And we've started a pub collection. | А мы начали сбор средств в пабе. |
| Support the worldwide collection of accident statistics in order to improve country capacity to design effective countermeasures. | Обеспечивать сбор мировой статистики дорожно-транспортных происшествий, чтобы улучшить возможности государств по разработке эффективных мер. |
| Trained forensic experts who follow strict evidence collection protocols must be employed to take samples for evidence at a hazardous waste crime scene. | Для отбора проб в качестве доказательства на месте совершения преступления, связанного с опасными отходами, должны привлекаться квалифицированные судебные эксперты, которые должны строго придерживаться протоколов, регулирующих сбор доказательств. |
| The collection of chemical evidence should not begin without the safety officer's knowledge and approval. | Сбор химических доказательств не должен начинаться без ведома и согласия офицера безопасности. |
| For example, during the 2003/04 period, garbage collection and sewage disposal services contract increased by 42 per cent. | Например, в течение 2003/04 года стоимость контракта на сбор мусора и ассенизационные услуги возросла на 42 процента. |
| The provision and collection of assets for the purpose of perpetrating a criminal act listed in the individual subparagraphs is punishable. | Предоставление и сбор активов с целью совершения любого преступного деяния, перечисленного в конкретных подпунктах, является наказуемым деянием. |
| One possibility for reducing the need for physical inspections at border crossings might be the collection of fiscal revenues at the port of entry. | Одна из возможностей, позволяющих снизить необходимость проведения досмотров при пересечении границ, сбор причитающихся платежей в порту ввоза. |
| It also criminalizes the collection of funds in the knowledge that they are intended to finance such activities. | В нем также предусматриваются наказания за сбор средств, если заведомо известно, что такие средства будут использованы для финансирования указанной деятельности. |
| Weapons collection in exchange for development projects | Сбор оружия в обмен на проекты в области развития |
| Fields of coordination could include technical assistance and the collection, dissemination and exchange of relevant statistics and information on best practices. | Координация могла бы осуществляться в таких областях, как техническая помощь и сбор, распространение и обмен соответствующими статистическими данными и информацией об оптимальной практике. |
| Survey teams will include husband and wife teams to ensure the collection of comprehensive data. | Чтобы обеспечить сбор всеобъемлющих данных, проводить обследование будут группы из супружеских пар. |