Significant attention has been given to quantifying as much as possible the indicators and planned outputs so as to facilitate the collection of data for reporting on actual accomplishments and outputs in the performance reports. |
Существенное внимание уделяется определению, по возможности, количественных параметров показателей и запланированных мероприятий, что облегчит сбор данных для последующего включения информации о фактических достижениях и мероприятиях в доклады об исполнении бюджетов. |
Nonetheless, collection of this revenue enables the Transitional Administration to pay overdue government salaries, including to the police and military, reducing corruption, extortion, and other alternative economic activities. |
Тем не менее сбор этих доходов дает Переходной администрации возможность выплачивать задолженность по заработной плате государственным служащим, в том числе сотрудникам полиции и военнослужащим, сокращая масштабы коррупции, вымогательства и других альтернативных видов экономической деятельности. |
While recognizing the State party's efforts to address trafficking of women and girls, the Committee expresses concern that the State party has not ensured collection of sufficient statistical data and information on this issue. |
Отдавая должное усилиям государства-участника по борьбе с торговлей женщинами и девочками, Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник не обеспечило сбор достаточных статистических данных и информации по данному вопросу. |
It also called for establishing the Central Fiscal Authority, which would formulate tax policy and administer the collection of revenues, and design and coordinate the execution of the expenditure programme. |
Бюджетная стратегия предусматривала также учреждение Центрального финансового органа, который разрабатывал бы налоговую политику и осуществлял сбор налогов, а также разрабатывал и координировал осуществление программы расходов. |
(b) Endorse the proposal to collect statistics on disability on a regular basis through the Demographic Yearbook collection system; |
Ь) одобрить предложение проводить сбор статистических данных по проблеме инвалидности на регулярной основе в рамках системы сбора данных для «Демографического ежегодника»; |
As Ambassador Muñoz rightly pointed our, the collection of reports is not an end in itself but is a means for identifying the action to be taken by the Committee to assist States in their implementation efforts. |
Как справедливо заметил посол Муньос, сбор докладов является не самоцелью, а средством определения мер, которые должен принять Комитет для оказания помощи государствам в их усилиях по выполнению санкций. |
Eurostat will propose to continue the collection of steel data along the lines of the old system for the five months until the end of 2002, and then incorporate steel production and sales statistics into PRODCOM. |
Евростат предложит продолжить сбор данных по черной металлургии в соответствии с прежней системой на протяжении пяти месяцев до конца 2002 года и после этого включит статистику производства и реализации черных металлов в ПРОДКОМ. |
Committee II: Fundamental data, including their collection and management in an integrated approach Chairman: Mr. Chen Jun |
Комитет II: Фундаментальные данные, включая их сбор, обработку и распространение на основе комплексного подхода Председатель: г-н Чэнь Цзюнь |
Ensuring the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes in the settling of regional conflicts, including the collection and disposal of small arms, has also been of major concern to the Security Council. |
Кроме того, Совет Безопасности уделяет огромное внимание обеспечению осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая сбор и уничтожение стрелкового оружия. |
Despite this shortage, the territorially decentralised system has been retained up to now because the primary collection of statistical information is nearer to the sources of statistical information and respondents that submit it. |
Несмотря на этот недостаток, территориально децентрализованная система сохранена и сейчас, поскольку она позволяет приблизить первичный сбор статистической информации к источникам статистических данных и респондентам, представляющим их. |
However, the growing number and rapid development of businesses, including those run by private entrepreneurs, and frequent demographic changes complicate the collection of statistical data by traditional methods. |
Однако, рост числа хозяйствующих субъектов, и, прежде всего индивидуальных предпринимателей, их высокая динамичность и частые демографические изменения затрудняют сбор статистических данных традиционными методами. |
Regular collection, processing and dissemination of monthly data on migration and asylum from the EU and EFTA countries and the applicant countries; routine database management. |
Регулярный сбор, обработка и распространение помесячных данных о миграции и лицах, ищущих убежище, от стран ЕС и ЕАСТ и стран-кандидатов; текущее управление базой данных. |
(a) The collection of additional information regarding the brokering companies, in particular the financial trail related to arms purchases; |
а) сбор дополнительной информации относительно компаний-посредников, в частности о финансовых следах, ведущих к участникам сделок о приобретении оружия; |
The first phase of the project would involve the collection and processing of statistical data on the incidence of health disorders among livestock and poultry from eight provinces of the country. |
Первый этап проекта предполагает сбор и обработку статистических данных о распространенности расстройств здоровья у скота и птицы из 8 провинций страны. |
According to Syria, the project would consist of field surveys; collection, documentation and analysis of data; and identification of damaged sites, methods of treatment and estimated costs. |
По утверждениям Сирии в ходе проекта проводится обследование на местах: сбор, документирование и анализ данных; а также идентификация пострадавших объектов, определение методов очистки и сметы расходов. |
Scientific support in these five areas requires systematic collection, analysis and reporting of information from monitoring networks, emission inventories, modelling studies, and on abatement measures, and assessing the information. |
Для научной поддержки в этих пяти областях требуются систематический сбор, анализ и представление информации из таких источников, как сети мониторинга, кадастры выбросов и исследования по вопросам разработки моделей, а также информации о применяемых мерах по борьбе с выбросами, и оценка всей этой информации. |
In addition, Barbados has been active in the development of a region-wide Inventory of Coastal Resources and Use and the collection of data for formulating the regional coastal resource information systems. |
Кроме того, Барбадос активно участвует в разработке общерегионального кадастра прибрежных ресурсов и их использования и ведет сбор данных для разработки региональных информационных систем по прибрежным ресурсам. |
The report of Morocco, working paper No. 114, reported on the creation of a new entity within the national mapping agency with responsibility for the collection and standardization of geographical names and for establishing a toponymic database. |
В докладе Марокко содержалась информация о создании в рамках национального картографического агентства нового подразделения, отвечающего за сбор и стандартизацию географических названий и за создание базы топонимических данных. |
The ongoing collection of baseline data on the participation of men and women in trade unions, employers' organizations and ministries of labour, including in leadership positions, will provide essential information for evaluating progress. |
Проводимый в настоящее время сбор исходных данных об участии мужчин и женщин в деятельности профсоюзов, организациях работодателей и министерств труда, в том числе в качестве сотрудников руководящего звена, позволит получить важную информацию, необходимую для оценки прогресса. |
The collection and exchange of information on measures taken by States to implement international law at the national level represent an essential part of the work of the Advisory Service. |
Одним из основных направлений деятельности Консультативной службы является сбор информации о мерах, принимаемых государствами в целях обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права на национальном уровне, и обмен ею. |
The mission also recommended the continued collection of data and information on the specific manifestations of the small arms problem throughout the region in order to facilitate the formulation of a comprehensive, integrated and coordinated response. |
Миссия также рекомендовала продолжать сбор данных и информации о конкретных проявлениях проблемы стрелкового оружия в регионе в целях содействия принятию всеобъемлющих, комплексных и скоординированных мер реагирования. |
Support of effective disarmament, demobilization and reintegration, including collection, storage and destruction of small arms/light weapons; international assistance for same |
Поддержка эффективных программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая сбор, хранение и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений; международная помощь таким программам |
Quality adjustment: quality adjustment main issue is when the collection of prices is done with the help of hourly rates method. |
Поправки на качество: проблема качества острее всего встает в тех случаях, когда сбор данных о ценах ведется на основе метода часовых ставок. |
(a) Strengthen the monitoring of and collection of data on cases of abuse and neglect of children; |
а) улучшить сбор и наблюдение за сбором данных по фактам жестокого обращения с детьми и безнадзорность; |
UNDCP projects to strengthen the collection and analysis of data on illicit crop cultivation and drug abuse are especially important to the effective implementation of recommendations of the Mechanism in individual countries. |
Особенно важное значение для эффективного осуществления рекомендаций Механизма в отдельных странах имеют проекты ЮНДКП, направленные на более эффективный сбор и анализ данных о выращивании незаконных культур и злоупотреблении наркотиками. |