The Personal Health Information Protection Act serves three important functions: To govern the collection, use and disclosure of personal health information by health information custodians. |
«Закон о защите личной информации о персонале» выполняет три важные функции: Организовывает сбор, использование и раскрытие личной информации о здоровье хранителями этой информации. |
(b) To measure domestically supported NAMAs, including the collection and management of relevant and available information and the documentation of methodologies; |
Ь) измерение получающих внутреннюю поддержку НАМА, включая сбор соответствующей доступной информации и управления ею и документирование методологий; |
They are the ones responsible for providing safe water, garbage collection, safe housing, infrastructure, upgraded slums, protection from disasters, and emergency services when catastrophes hit. |
Ведь именно они отвечают за: обеспечение чистой водой, сбор мусора, безопасное жилье, инфраструктуру, улучшение жизни трущоб, защиту от стихийных бедствий, а также аварийно-спасательные службы во время подобных катастроф. |
Through its services, SHE-ERA offers consultations, business planning, document collection for proposals, marketing strategies and market research, services on human resources and operating management for the businesses of women entrepreneurs in Kosovo. |
Заслужив хорошую репутацию, SHE-ERA предлагает консультации, составление бизнес-планов, сбор необходимых документов, маркетинговые стратегии и исследования рынка, услуги в области управления людскими ресурсами. |
These two departments are responsible for the collection, processing and editing of all the Observatory's information which is distributed in the form of products and services. |
Оба отдела отвечают за сбор и обработку информации, полученной от сети обсерватории в виде публикаций и услуг. |
of 2008 collection, classic and contemporary, modern, design, maria theresa style. |
Открой 2008 сбор, классические и современные, современный, дизайн, Мария Тереса стиль люстры. |
Several other United Nations agencies are involved in promoting community-led recovery, including the International Labour Organization, which is operating programmes for rapid employment creation through the provision of public services such as garbage collection. |
Несколько других учреждений Организации Объединенных Наций также занимаются вопросами содействия восстановлению на общинном уровне, включая Международную организацию труда, которая осуществляет программы оперативного создания рабочих мест посредством организации общественных работ, как, например, сбор мусора. |
To date, much of the planning to demilitarize soldiers and their demobilization has focused on such issues as cantonment, arms collection, final payment to troops and transportation to places of origin and reintegration. |
До настоящего времени планирование в области разоружения солдат и их демобилизации в основном было ориентировано на решение таких проблем, как расквартирование, сбор оружия, окончательный расчет с солдатами и их транспортировка в места происхождения и реинтеграции. |
The collection of data from international organizations, on the other hand, had proved to be technically easier in view of the comparability of functions, pay structures and job classification systems. |
В то же время оказалось технически более просто осуществить сбор данных по международным организациям ввиду сопоставимости выполняемых функций, структур вознаграждения и систем классификации должностей. |
c. Archival collection of United Nations documents and publications, including acquisition and preservation (LPD); |
с. архивный сбор документов и публикаций Организации Объединенных Наций, в том числе их приобретение и хранение (БИО); |
The observers have supervised the process of cantonment of troops since its inception, including the collection and storage of the weapons and ammunition handed over by government and RENAMO soldiers. |
Наблюдатели осуществляли контроль за процессом расквартирования войск с момента его начала, включая сбор и хранение оружия и боеприпасов, сданных правительственными войсками и бойцами МНС. |
which require for their effective implementation much greater and more effective collection and exchange of relevant environmental data, |
для эффективного осуществления которых необходим гораздо более широкий и более эффективный сбор соответствующих экологических данных и обмен ими, |
The emphasis is now shifting to a review of the status of implementation of the proposed safety improvements and to the collection of up-to-date information on the upgrading situation at each of the reactors involved. |
Акцент в этом вопросе сейчас переносится на изучение положения с осуществлением предложенных мер по повышению безопасности и сбор последних данных об улучшении ситуации с каждым из рассматриваемых реакторов. |
In the first morning, we did a general survey and trash collection on the reef and then, in the afternoon, we finished up collecting the rest of the samples. |
Утром первого дня мы провели общую оценку ситуации и уборку мусора на рифе, а затем, после обеда, уже закончили сбор остальных образцов. |
These included a wage freeze, increase in business licence fees, tighter administration of the budget, and improved efficiency in the collection of accommodation taxes since responsibility for this was shifted to the Customs Department in December 1992. |
Они предусматривали замораживание роста заработной платы, увеличение сборов за лицензирование предпринимательской деятельности, более строгое исполнение бюджета и повышение эффективности работы по сбору налогов на жилье, поскольку ответственность за сбор этих налогов в декабре 1992 года была возложена на Таможенное управление. |
In accordance with article 24 of the Constitution, the collection, storage, use and dissemination of information concerning the private life of any person without his assent was forbidden. |
В соответствии со статьей 24 Конституции сбор, хранение, использование и распространение информации о частной жизни лица без его согласия не допускаются. |
It includes the collection of statistics on large cities - that is, all cities of more than 100,000 inhabitants. |
Эта деятельность включает в себя сбор статистических данных о крупных городах, т.е. всех городах, численность населения которых превышает 100000 человек. |
FAO, UNEP, UNESCO, IPGRI and others support regional and global programmes for the surveying, collection, evaluation and conservation of animal, plant and microbial genetic resources, and training in relevant fields. |
ФАО, ЮНЕП, ЮНЕСКО, МИГР и другие организации поддерживают региональные и глобальные программы, в рамках которых проводятся обследование, сбор образцов, оценка и сохранение животных, растительных и микробных генетических ресурсов и обеспечивается подготовка кадров в соответствующих областях. |
This shows very clearly that collection of the great number of weapons which are circulating in Haiti is a matter of absolute priority if we want democracy and the reconstruction of the country - to which the international community has pledged itself - to be effectively realized. |
Это со всей очевидностью свидетельствует о том, что сбор огромного количества циркулирующего в Гаити оружия является делом первостепенной важности для того, чтобы демократия и восстановление страны - которым международное сообщество выразило свою приверженность - были эффективно претворены в жизнь. |
An extensive review of the programme of the 1990 world census of agriculture, carried out in preparation for the Year 2000 Round, suggested changes to permit improved collection of gender-disaggregated data on human resources. |
В рамках широкомасштабного обзора Программы всемирной сельскохозяйственной переписи 1990 года, проведенного в ходе подготовки к "Раунду 2000 года", предлагается внести изменения, с тем чтобы можно было улучшить сбор данных о людских ресурсах с разбивкой по мужчинам и женщинам. |
The identification of sources, the collection of information and the questioning of witnesses are only a few examples of areas in which special investigatory procedures may need to be developed. |
Определение источников, сбор информации и опрос свидетелей - вот всего лишь небольшая часть направлений деятельности, в рамках которых, возможно, потребуется разработка специальных следственных процедур. |
For the protection of the seas, the collection of accurate information allowing for an assessment of the scale of the problems is important. |
Для охраны морей важное значение имеет сбор точной информации, позволяющей производить оценку масштабов существующих проблем. |
Policy dialogue has been initiated through national human development reports, situation analyses, collection of data disaggregated by region, gender and income distribution, and policy studies. |
Началом политического диалога послужили национальные доклады о развитии человеческого потенциала, анализ положения, сбор данных, разбитых по регионам, распределение по признаку пола и доходу и политические исследования. |
(a) collection, reporting, verification and exchange of fisheries and fisheries-related data and information; |
а) сбор, представление, проверка данных и информации о рыболовстве и связанных с ним вопросах и обмен ими; |
The collection of data relating to poverty is important not only for determining the extent of the problem, but also for developing effective methods for addressing the problem. |
Сбор данных о проблеме бедности важен не только для выяснения масштабов проблемы, но и для выработки эффективных методов ее решения. |