(b) Convenient options for reuse, recycling and composting can include kerbside collection or drop-off centres. |
Ь) удобные варианты для вторичного использования, рециркуляции и компостирования отходов могут включать сбор отходов с обочины улиц или пункты доставки отходов. |
The actual legwork, such as collection of data, can be outsourced to agencies that specialize in this activity. |
Рутинную работу, такую, как сбор данных, можно поручать на основе внешнего подряда учреждениям, которые специализируются на этом. |
Improving service coverage and outcomes will also demand more systematic collection, analysis and use of strategic information across the service cascade for prevention of mother-to-child transmission. |
Для расширения охвата и повышения результативности услуг необходимо также наладить более системный сбор, анализ и использование информации стратегического характера обо всей цепочке услуг по предупреждению передачи инфекции от матери ребенку. |
The collection by peace museums of testimonies and items from people who felt uncomfortable testifying before a truth and reconciliation commission is one example of how museums can facilitate the emergence of additional stories. |
Одним из примеров того, как музеи могут содействовать появлению информации о новых исторических судьбах, является сбор музеями мира свидетельских показаний и вещественных доказательств, которые предоставляют те люди, которые сочли для себя неудобным давать эти свидетельские показания комиссиям по установлению фактов и примирению. |
The collection and retention of communications data might therefore constitute an interference with privacy, whether or not those data were subsequently consulted or used. |
Поэтому сбор и сохранение данных, передаваемых по каналам связи, может представлять собой вмешательство в частную жизнь вне зависимости от того, просматриваются ли или используются ли эти данные в дальнейшем. |
While not a formal evaluation, the collection of reporting information did provide a horizontal overview of the performance results for the Government's investments in family violence. |
Осуществляемый в этой связи сбор данных не является официальным обследованием, но он позволяет тем не менее оценить, насколько эффективны меры, предпринимаемые правительством на местах в рамках борьбы с насилием в семье. |
He explained the use of templates to allow the collection of information regarding cost per place per technique. |
Он пояснил, каким образом использование типовых табличных форм позволяет осуществлять сбор информации в отношении стоимостных показателей с разбивкой по конкретным местам и по конкретным методам. |
Questions were raised about the specific experience of African municipalities in the areas of waste management and garbage collection, disaster control and participatory approaches to urban planning. |
Были затронуты вопросы, касающиеся конкретного опыта африканских муниципалитетов в таких областях, как удаление отходов и сбор мусора, действия в чрезвычайных ситуациях и вовлечение широких слоев населения в процесс городского планирования. |
The technical aspects of pre-recycling steps collection, transportation and storage must all fall within a policy framework capable of nominating players and responsibilities and determining economic incentives to ensure their long-term viability. |
Технические аспекты таких предшествующих рециркуляции мероприятий, как сбор, перевозка и складирование вторичного сырья, должны быть охвачены комплексным стратегическим подходом, позволяющим определять круг участников этой деятельности и сферу их ответственности, а также экономические стимулы, способные поддерживать эту деятельность в перспективе. |
We do not only buy clothes and shoes, we also collect them among city residents, often with the help of our friends who organise collection days at their places of work. |
Мы не только покупаем новую одежду и обувь, но и собираем вещи у населения, в чем нам помогают наши друзья, устраивающие сбор вещей на своих предприятиях. Также нередко нам приносят вещи жители Москвы, которым небезразличны проблемы мигрантов. |
Closed prebake systems with point feeding of alumina and efficient process control, hoods covering the entire pot and allowing efficient collection of air pollutants. |
Замкнутые системы, оснащенные предварительно спеченными анодами, с точечной подачей алюминия и эффективным контролем за технологическими процессами, кожух, покрывающий всю электролитическую ванну и обеспечивающий эффективный сбор загрязнителей воздуха. |
Biometrics can enter into this area of activity, if collection or reading of biometric data is assessed as a useful feature for a particular country's border system. |
В этом деле свою роль могут сыграть биометрические данные, если будет сочтено, что сбор или считка биометрических данных являются полезным элементом системы обеспечения безопасности на границах той или иной страны. |
Another report was handed to President Museveni in February 2000, specifically denouncing the collusion between Trinity Group and Mr. Tibasima and the impact on the collection of customs duties. |
В другом докладе, который был передан президенту Мусевени в феврале 2000 года, г-н Тибасима обвинялся в сговоре с группой «Тринити», и приводились конкретные факты о влиянии этого сговора на сбор таможенных пошлин. |
There is a perception, yet to be confirmed, that electronic collection of data over the Internet will be less burdensome to respondents than traditional survey vehicles. |
Существует, хотя и требующее еще подтверждения, мнение о том, что электронный сбор данных через Интернет будет означать для респондентов меньшую нагрузку по сравнению с традиционными инструментами наблюдения. |
Restrictions in access to fuel render inefficient and often environmentally unsustainable the provision of services such as solid waste collection and disposal, sanitation and water supply. |
Ограничения в том, что касается доступа к горючему, лишают эффективности и экологической безопасности меры по предоставлению таких услуг, как сбор и удаление твердых отходов, санитария и водоснабжение. |
For collection of used packaging for re-use (EC Directive 94/62/EC) |
Сбор бывших в употреблении упаковочных материалов в целях их повторного использования (директива 94/62/ЕС) |
There was competition for land and water resources with agriculture, and pressure on forests from grazing and fuel wood collection. |
Сельскохозяйственный сектор ведет «борьбу» за земельные и водные ресурсы с другими секторами, а лесам наносят ущерб выпас скота и сбор топливной древесины. |
On the local level, the non-timber uses of the forest, such as the collection of berries, mushrooms and medicinal plants, contribute to people's livelihoods. |
На местном уровне использование леса не для получения древесины, а для ряда таких целей, как сбор ягод, грибов и медицинских растений, способствует укреплению источников средств к существованию у населения. |
In order to effectively address such requests, the continued collection of information with a very clear focus on lessons learnt could support the discussion and peer-learning function of the Working Group. |
Для того чтобы Рабочая группа могла эффективно реагировать на такие запросы, ей было бы полезно продолжить сбор информации с четким упором на извлеченные уроки, что помогло бы в обсуждении вопросов и обмене опытом с другими учреждениями. |
Tanzania was already implementing some of the recommendations, but the collection of youth-specific disaggregated data would be difficult, owing to capacity constraints. |
Танзания уже приступила к претворению в жизнь части этих рекомендаций, однако сбор дезагрегированных данных по молодежи будет связан с определенными сложностями в связи с нехваткой ресурсов. |
In the past year, 15 qualified law graduates had been placed as county attorneys in the 15 counties of Liberia to carry out interviews, evidence collection and prosecution. |
На протяжении прошлого года в каждый из 15 округов Либерии были направлены специальные адвокаты (все - выпускники высших учебных заведений по специальности "право"), в обязанности которых входит проведение собеседований, сбор доказательств и уголовное преследование по таким делам. |
In order to obtain more reliable figures, and on the basis of recommendations by the World Health Organization, in the past two years maternal audits, or confidential collection of data on maternal mortality, had been instituted. |
Для получения более достоверных сведений в последние два года по рекомендациям Всемирной организации здравоохранения был введен аудит материнской смертности, или конфиденциальный сбор данных об этом явлении. |
Improvement is needed in advocacy work with sectoral ministries through the development of tools such as handbooks and guidelines and in the collection of data on progress made in the Caribbean. |
Важными направлениями такой работы должны стать подготовка справочников и руководящих принципов, а также сбор данных о прогрессе, достигнутом странами Карибского бассейна. |
In the Sengoku period, a branch of the Yasuda clan was made responsible for the collection of duties on the cloth trade. |
В период Сэнгоку клан Ясуда отвечал за сбор пошлин на торговлю тканями. |
Each national node could be managed by a coordinator to be appointedThe THEMANET coordinator should be responsible for collection of national information and data and their input into the network. |
Координатор ТЕМАНЕТ должен нести ответственность за сбор национальной информации и данных и их введение в сеть. |