Примеры в контексте "Collection - Сбор"

Примеры: Collection - Сбор
(b) Information collection to facilitate and implement consolidated, effective, coherent and secure information mechanisms, such as online submissions of annual reports questionnaires and national laws for the governing bodies; Ь) сбор информации в целях содействия созданию и применению централизованных, эффективных, согласованных и защищенных информационных механизмов, например механизма представления директивным органам в онлайновом режиме вопросников к ежегодным докладам и норм внутригосударственного права;
(b) Mobilizing, in close cooperation with the United Nations country team, international support for the implementation of targeted programmes aimed at strengthening the rule of law, demobilization, voluntary arms collection and creating jobs for former combatants; Ь) мобилизация, в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, международной поддержки в деле осуществления целенаправленных программ, призванных обеспечить укрепление законности, демобилизацию, добровольный сбор оружия и трудоустройство бывших комбатантов;
The collection and archiving of all relevant data necessary for determining the baseline of anthropogenic emissions by sources and/or anthropogenic removals by sinks of greenhouse gases within the project boundary during the crediting period; Ь) сбор и архивирование всех соответствующих данных, необходимых для установления исходных условий антропогенных выбросов из источников и/или абсорбции поглотителями парниковых газов в пределах границ проекта в течение периода кредитования;
Those posts, a policy coordination officer at the P-4 level and a threat-monitoring officer at the P-3 level, are responsible for the collection and analysis of information on the mine situation around the world. Эти сотрудники - сотрудник по вопросам координации политики на уровне С4 и сотрудник по вопросам наблюдения за уровнем опасности на уровне С3 - отвечают за сбор и анализ информации о минной опасности в мире.
In 1992, the collection of social security contributions from the payroll was enough to cover the outlay for benefits, personnel and costs of the social security system, as well as to permit the transfer of some 15 per cent of this revenue to the health sector. В 1992 году сбор страховых взносов по линии социального обеспечения из фонда заработной платы был вполне достаточен для того, чтобы покрыть пенсионные выплаты, расходы на персонал, другие издержки системы социального обеспечения, а также чтобы перевести часть средств в размере 15% в сектор здравоохранения.
"Promptly" providing the information was interpreted as meaning within the time frame specified by or agreed with the Party of origin, or allowing a reasonable period for the collection of the requested information. "Безотлагательное" представление информации толковалось как ее представление в сроки, оговоренные Стороной происхождения или согласованные с ней, или сроки, предполагающие разумный период времени на сбор запрошенной информации.
The Committee recommends that the State party improve its collection of disaggregated data with regard to the Convention's implementation and that this information be used for the strengthening of policies, programmes and monitoring with regard to the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику улучшить сбор дезагрегированных данных в том, что касается осуществления Конвенции, и использовать эту информация в целях укрепления политики, программ и мониторинга в отношении Конвенции.
The collection of information is performed from information-containing components or GSM/UMTS mobile cellular communication networks or LBS systems of GSM/UMTS mobile cellular communication operators or a GPS system or Wi-Fi positioning systems or combinations thereof. Сбор информации осуществляют от содержащих информацию компонентов либо сетей сотовой подвижной связи стандарта GSM/UMTS, либо систем LBS операторов сотовой подвижной связи стандарта GSM/UMTS, либо системы GPS, либо систем позиционирования по сетям Wi-Fi, либо их комбинации.
Art. 5 - collection and dissemination of environmental information, including items such as state-of-the-environment reports, facts and analyses for major environmental policy proposals, legislation and policy documents; статья 5 - сбор и распространение экологической информации, включая такие данные, как доклады о состоянии окружающей среды, факты и результаты экспертизы важнейших предложений по экологической политике, законодательства и политических документов;
Strengthen or establish national climate change secretariats or focal points to ensure effective implementation of the Convention, the Kyoto Protocol and other legal instruments that may be adopted, including the collection, analysis and interpretation of national communication data and information; а) укрепить или создать национальные секретариаты или координационные центры по проблемам изменения климата в целях обеспечения эффективного осуществления Конвенции, Киотского протокола и других возможных международных правовых документов, включая сбор, анализ и интерпретацию данных, содержащихся в национальных сообщениях, и соответствующей информации;
The establishment of monitoring stations and the collection of data shall be carried out under the national jurisdiction of the country in which the monitoring station is located (article 9 (c)); ё) создание станций мониторинга и сбор данных осуществляются под национальной юрисдикцией стран, в которых расположены эти станции (статья 9 с));
It was confirmed that the UIC data would be sent with the next CQ for purposes of comparison, but that the primary responsibility for the collection of railway data for the IWG would be through the Common Questionnaire itself. Было подтверждено, что данные МСЖД будут направлены вместе со следующим ОВ для целей сопоставления, однако основную ответственность за сбор данных о железных дорогах для МРГ будут нести лица, отвечающие за сам общий вопросник.
It should also be pointed out that the various databases are maintained in English and the collection, updating and modification of commercial data in the Consolidated List, also undertaken by the United Nations Secretariat, is carried out in English as well. Кроме того, следует отметить, что различные базы данных ведутся на английском языке и что сбор, обновление и изменение коммерческих данных в Сводном списке, что также обеспечивается Секретариатом Организации Объединенных Наций, тоже происходит на английском языке.
This will be the case where the requesting State has the right, under its internal law, to collect the revenue claim and the person owing the amount has no administrative or judicial rights to prevent such collection. Во многих государствах сбор просроченной задолженности по налогам осуществляется, даже несмотря на наличие права на подачу апелляционной жалобы в административный орган или суд в отношении обоснованности или суммы задолженности.
one Organisation collecting and processing data from NSOs on behalf of other International Organisations - for example: co-ordination in the collection of annual international trade data between UNSD and the OECD; сбор и обработку данных, поступающих от НСУ, одной организацией в интересах других международных организаций; следует отметить, например, координацию процесса сбора годовых данных о международной торговле между СОООН и ОЭСР;
An important responsibility entrusted by the Meeting of States Parties to the Registrar was the computation, assessment and collection of the contributions to be made by the States Parties, the International Seabed Authority and other entities to the expenses of the Tribunal. Важной обязанностью, возложенной Совещанием государств-участников на Секретаря, является расчет, начисление и сбор взносов государств-участников, Международного органа по морскому дну и других субъектов, участвующих в покрытии расходов Трибунала.
8.9 The coordination, collection and dissemination of statistical information was achieved through several forums and by the Working Group on International Statistical Programmes and Coordination organized by the Statistical Commission, as well as by the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Statistical Activities. 8.9 Координация и сбор и распространение статистической информации обеспечивались с помощью нескольких форумов и по линии Рабочей группы по международным статистическим программам и координации, организованной Статистической комиссией, а также Подкомитетом Административного комитета по координации по статистической деятельности.
In addition, Habitat is repairing the Herat city drainage system, and is working with communities to build latrines and solid waste bins and organizing the collection and disposal of solid waste, as well as improving access and modifying water supply systems. Кроме этого, Хабитат осуществляет ремонт дренажной системы в городе Герат, помогает общинам строить уборные и накопители твердых отходов и организовывать сбор и удаление твердых отходов, а также помогает обеспечивать более широкий доступ к безопасной воде и модернизировать системы водоснабжения.
(a) Continuing the collection of data and the dissemination of information on firearm regulation in the context of organized transnational crime, including reviewing the survey format with a view to extending its scope to include illicit trafficking in and criminal use of explosives; а) дальнейший сбор данных и распространение информации о регулировании оборота огнестрельного оружия в контексте организованной транснациональной преступности, включая рассмотрение формата обследования в целях распространения его рамок на незаконный оборот и использование взрывчатых веществ в преступных целях;
There are a number of issues related to the measurement of non-market services, including the valuation and deflation of output, and the identification and collection of data concerning non-market industries as well as not-for-profit institutions belonging to the industries. Существует ряд вопросов, касающихся оценки нерыночных услуг, включая стоимостную оценку и дефлирование показателей объема производства, поиск и сбор данных по нерыночных отраслям, а также по некоммерческим учреждениям в отраслях.
The beginning of paragraph 7 should be reworded as follows: "The on-board collection of waste and its transfer to shore for treatment should be considered the preferable option for preventing pollution of inland waterways by vessels." З. Начало пункта 7 предлагается изложить в редакции: "Предпочтительным вариантом предотвращения загрязнения внутренних водных путей с судов считается сбор отходов на судах и передача их на берег для переработки".
The main provisions related to fishing activities in these instruments include fishing gear restrictions and modifications, time and/or area restrictions or closures on fishing, collection of scientific data and provision of advice to fishers. Основные положения этих актов, касающиеся рыболовной деятельности, предусматривают модификацию орудий лова и ограничения на них, временне или зональные ограничения либо запреты на промысел, сбор научных данных, вынесение рекомендаций рыбакам.
In order to formulate and implement appropriate policies to protect and promote the rights of persons with disabilities, States Parties should encourage the collection, analysis and codification of statistics and information on disabilities and on the effective enjoyment of human rights by persons with disabilities. В целях разработки и проведения надлежащей политики, направленной на защиту и поощрение прав инвалидов, государства-участники должны стимулировать сбор, анализ и систематизацию статистики об инвалидности и об эффективном осуществлении инвалидами прав человека.
Measures taken in response to kidnapping were categorized in four specific areas: law enforcement training; security force restructuring; cooperation between law enforcement and security structures; and the more effective collection of data, intelligence and evidence. Принимаемые в связи с похищениями меры можно разбить на четыре конкретные категории: подготовка сотрудников правоохранительных органов; реорганизация сил безопасности; сотрудничество правоохранительных органов и сил безопасности; и более эффективный сбор данных, оперативных сведений и доказательств.
Encourages member States to urge governing bodies of Partnership members to better coordinate the schedule of national forest-related reporting to allow for better management by countries in the collection, analysis and compilation of information and consultations with stakeholders; рекомендует государствам-членам настоятельно призвать руководящие органы членов Партнерства лучше согласовывать график представления национальных докладов по вопросам лесоводства, с тем чтобы страны могли эффективнее осуществлять сбор, анализ и обобщение информации и проводить консультации с заинтересованными сторонами;