Примеры в контексте "Collection - Сбор"

Примеры: Collection - Сбор
The information is often perceived as being unnecessary and intrusive, and, indeed, the CES Recommendations accept that the collection of this information may be sensitive. Такая информация нередко воспринимается как излишняя и носящая деликатный характер, и КЕС в своих рекомендациях фактически соглашается с тем, что сбор такой информации может оказаться чувствительным.
Otherwise, price data are collected from one central source (trade associations, Government departments etc) whenever possible although more often than not the collection of prices requires contact with regional or a number of competing companies. В противном случае данные о ценах собираются по мере возможности из одного центрального источника (торговые ассоциации, государственные ведомства и т.п.), хотя чаще всего сбор данных требует контакта с региональными компаниями или с рядом конкурирующих компаний.
Participants recognized the need for capacity-building and institutional development to ensure the involvement of the national statistical offices in the collection and dissemination of statistics on violence against women. Участники признавали необходимость укрепления потенциала и институционального развития для обеспечения вовлечения национальных статистических управлений в сбор и распространение статистических данных, касающихся проблемы насилия в отношении женщин.
Lastly, the uniform interpretation and application of UNCITRAL texts would undoubtedly be promoted by the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT) in all six official languages of the United Nations. В заключение он отмечает, что единому толкованию и применению текстов ЮНСИТРАЛ будут, несомненно, способствовать сбор и распространение материалов прецедентного права по текстам ЮНИСИТРАЛ (ППТЮ) на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
One important stage in the election process was the collection of signatures in support of candidates for the presidency by the political parties and the voters' action group. Важным этапом выборов стал сбор подписей избирателей в поддержку выдвижения кандидатов в Президенты Республики Узбекистан политическими партиями и инициативной группой избирателей.
temporarily forbidding the collection, processing and use of personal data which are being collected, processed or used in violation of the provisions of this Act временно запрещающее сбор, обработку и использование личных данных, которые собираются, обрабатываются и используются в нарушение положений настоящего закона;
The collection of data is not undertaken separately in this conjunction, so that there is no way of determining how many of the residence permits were granted to each of the groups. Раздельный сбор данных по этой категории лиц не производится, поэтому невозможно определить, сколько разрешений на жительство было выдано каждой из групп.
These discussions could cover (a) collection of evidence, (b) chain of custody and (c) local practice with respect to recovery of assets. Такие встречи могли бы охватывать а) сбор доказательств, Ь) сохранение доказательств при их передаче и с) местную практику в отношении возвращения активов.
It was also indicated that the mandate received by the Secretariat did not entail the screening of recommended experts, but rather the collection of relevant information with a view to making it available to the 40 States in need of assistance. Было отмечено также, что полученный Секретариатом мандат не предусматривает проверки рекомендуемых экспертов, а лишь сбор соответствующей информации, с тем чтобы она была доступна для 40 государств, нуждающихся в помощи.
The collection of data disaggregated by ethnicity, age, gender, geographical distribution and other relevant categories is an important precondition for the development of adequate and efficient models of participation of persons belonging to minorities. Сбор данных, в разбивке по этническому происхождению, возрасту, полу, географическому распределению и по другим соответствующим категориям, является важным предварительным условием для разработки надлежащих и эффективных моделей участия лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The collection, protection and management of credible and reliable data on missing persons, in accordance with international and national standards, should be encouraged, and technical assistance and training should be made available as needed. Следует поощрять сбор, защиту и использование достоверных и надежных данных о пропавших без вести лицах в соответствии с международными и национальными нормами и следует также оказывать техническую помощь и обеспечивать профессиональную подготовку в случае необходимости.
Other initiatives carried out by the Statistics Institute included a time-use survey to measure the unremunerated work done by women in the home and the collection of information on the population of African descent. К числу прочих инициатив, осуществляемых Институтом статистики, относятся обследование использования времени для оценки неоплачиваемой работы, выполняемой женщинами, и сбор информации о населении африканского происхождения.
Ms. Al Awadi (Bahrain) said that the Government's Central Information Agency was responsible for the collection of all data, which had been disaggregated by gender for the past two years. Г-жа Аль Авади (Бахрейн) говорит, что государственное Центральное информационное агентство отвечает за сбор всех данных, которые в течение последних двух лет фиксируются в разбивке по полу.
(b) A duty: the positive obligation of the government to ensure effective equality irrespective of race or ethnicity should be interpreted as including the collection, processing, analysis and use of impersonalized statistics disaggregated by ethnicity. Ь) обязанность: позитивное обязательство правительства по обеспечению фактического равенства, независимо от расы и этнического происхождения, должно толковаться как предусматривающее сбор, обработку, анализ и использование объективных статистических данных, дезагрегированных по этническому признаку.
In 2008, the collection of ethnic studies in four different languages was also conducted by linking district and provincial levels with Ministerial level, and enabling the practice of information analyses in each province, urban and rural areas. В 2008 году был также проведен сбор данных об этническом образовании на четырех различных языках посредством согласования уровней районов и провинций с министерским уровнем и создания условий для анализа информации во всех провинциях, городских и сельских районах.
States should strengthen the collection of data on the impact of CTPs on persons with disabilities as well as in regard to the type and degree of disability in the population. Государства должны активизировать сбор данных о влиянии ПДТ на инвалидов, а также о типах и степени инвалидности.
The collection of empirical data for the purpose of measuring the effective protection of human rights within the criminal justice system was also identified as an element for inclusion in training programmes. В качестве одного из элементов, которые следует включать в учебные программы, также был назван сбор эмпирических данных для измерения эффективности защиты прав человека в системе уголовного правосудия.
As for its own counter-terrorism efforts, Kuwait had enacted a law to combat money-laundering that complied with the international standards and requirements set in that connection, including in the area of monitoring the collection of charitable donations. ЗЗ. Что касается своих собственных усилий в области борьбы с терроризмом, то Кувейт принял Закон о борьбе с отмыванием денег, согласующийся с международными стандартами и требованиями, установленными в этой связи, включая отслеживание и сбор пожертвований на благотворительные цели.
The meetings discuss all steps of the compilation process, i.e. collection, processing and dissemination of data, including also resource and organizational issues. На совещаниях обсуждаются все этапы процесса расчета индексов, т.е. сбор, обработка и распространение данных, включая также вопросы, касающиеся ресурсов, и организационные вопросы.
A planning commission from the government of India initiated a proposal to undertake a development initiative by mobilizing the collection of all locally available technical, financial and physical resources. Действующая в составе правительства Индии Комиссия по планированию проектов предложила провести в жизнь инициативу в области развития, мобилизовав сбор всех имеющихся на местном уровне технических, финансовых и материальных ресурсов.
Concerns about the safety of the Chernobyl sarcophagus have yielded a firm international resolve to support Ukraine in building a new shelter to contain the damaged reactor and provide for the environmentally sound collection and storage of nuclear waste. Обеспокоенность в отношении безопасности чернобыльского саркофага побудила международное сообщество оказать более решительную поддержку Украине в строительстве нового хранилища, с тем чтобы обезопасить поврежденные реакторы и обеспечить экологически безопасный сбор и хранение ядерных отходов.
Since 2004, the Advisory Body has been invited by the IOC Assembly to address the legal regime within UNCLOS that is applicable to the collection of oceanographic data "operational oceanography". С 2004 года Ассамблея МОК поручает Консультативной группе заниматься вопросами того правового режима, которому подчиняется на основании ЮНКЛОС сбор океанографических данных («оперативная океанография»).
Rather, it was the collection of fragments of the bomb and other elements, which could reveal the type of explosive used, its power, and its way of denotation, which were the key elements for the investigation. Ключевое значение для следствия имел сбор фрагментов бомбы и других элементов, которые позволяли установить тип использованного взрывчатого вещества, его мощность и способ детонации.
Establishment of an early warning system as a mechanism for monitoring and reporting on emerging conflicts and protection of civilians and collection of information at the local level Создание системы раннего предупреждения как механизма наблюдения за возникающими конфликтами и передачи информации о них и защиты гражданских лиц и сбор информации на местном уровне
There is also the need to ensure collection of case law from a wider range of countries, in particular from those that are currently under-represented in the system. Необходимо, кроме того, обеспечить сбор информации о прецедентном праве в более широком круге стран, особенно в тех, которые в настоящее время в недостаточной степени представлены в системе.