"... The use of e-technology needs to be extended in both the collection and dissemination of statistics..." |
"... Использование электронных технологий должно быть расширено на сбор и распространение статистических данных..." |
The collection of data on urban wastewater treatment is the responsibility of Jens Bgestrand of the National Environmental Research Institute, Denmark. |
Сбор данных об очистке городских сточных вод возложен на Йенса Богестранда, являющегося сотрудником Национального исследовательского института по окружающей среде в Дании |
Mine Action Service representatives are responsible for the collection, analysis, reporting and appropriate dissemination of information related to mine action service activities in the mission environment. |
Представители Службы отвечают за сбор, анализ, обобщение и соответствующее распространение информации, связанной с деятельностью в области разминирования в условиях миссий. |
According to the Governor, although all necessary local regulations are in place, the collection of revenue remains a "problem area" and much revenue remains uncollected every year. |
По словам губернатора, несмотря на наличие всех необходимых местных механизмов регулирования, сбор поступлений остается «проблемной областью» и ежегодно отмечается значительное недополучение средств7. |
Terrorism and the provision, collection or making available of funds referred to in subparagraphs 1(b) to 1(d) are not recognized as economic grounds under the rules governing foreign exchange. |
Терроризм и передача или сбор, равно как предоставление в чье-либо пользование финансовых средств, упомянуты в пунктах 1(b)-1(d), в валютном законодательстве экономическими мотивами не признаются. |
Changes were relatively minor: numbers of cars are collected in detailed numbers, trolley buses were taken out of normal buses and there is collection of data on high-speed trains. |
В него были внесены относительно незначительные изменения, а именно: были указаны точные данные о количестве легковых автомобилей; в строке, касающейся автобусов, были выделены троллейбусы; и был произведен сбор данных о высокоскоростных поездах. |
What legal and practical measures exist for the supervision of the financial operations of the holders of licenses authorizing the collection of charitable contributions? |
Какие существуют юридические и практические средства для контроля за финансовыми операциями лиц, имеющих разрешения на сбор пожертвований? |
Furthermore, close cooperation between the military component and United Nations Police has seen the establishment of a Joint Information Group to coordinate the collection of information, its analysis and subsequent responses to it. |
Кроме того, в рамках тесного сотрудничества между военным компонентом и полицией Организации Объединенных Наций была создана совместная информационная группа, которая будет координировать сбор информации и ее анализ, а также последующие меры реагирования. |
The BONUCA military team provided support for the Technical Disarmament Committee's weapons collection efforts and the establishment of local disarmament committees in the provinces. |
Военная группа ОООНПМЦАР оказывала поддержку усилиям Технического комитета по разоружению, направленным на сбор оружия, и в создании местных комитетов по разоружению в провинциях. |
That right can be exercised for a period of one year and the expiry date shall therefore depend on the duration of the collection. |
Это право может быть реализовано в течение одного года с даты истечения срока, в течение которого можно проводить сбор средств. |
The collection of funds abroad or by front organizations comes under the application of European Regulation 2580 that provides for the seizure of funds that are suspicious or reported as being such. |
Сбор средств за границей или через подставные организации подпадает под действие положений постановления 2580, разрешающего налагать арест на средства, в отношении которых есть подозрения или сообщения, что речь идет именно о таких средствах. |
Revised chapter V of SOLAS includes a new regulation 9 on hydrographic services, according to which Contracting Governments undertake to arrange for the collection and compilation of hydrographic data and the publication, dissemination and keeping up to date of all nautical information necessary for safe navigation. |
Пересмотренная глава V СОЛАС включает новое правило 9 «Гидрографические службы», по которой договаривающиеся правительства обязуются поощрять сбор и накопление гидрографических данных, а также публикацию, распространение и поддержание на уровне современности всей относящейся к мореплаванию информации, необходимой для обеспечения безопасности судовождения. |
Monitoring of the country programme has improved through the establishment or strengthening of an integrated monitoring system in the 12 IBS target districts, which allowed for the participatory collection of basic information. |
Контроль за ходом осуществления страновой программы улучшился благодаря созданию или укреплению комплексной системы контроля в 12 охваченных КБО целевых округах, что позволило организовать сбор базовой информации на основе принципа широкого участия. |
The proposed approach should facilitate the measurement, collection and analysis of information on results, allowing the MYFF to become the main UNDP policy document and serve as the principal strategic resource and management tool. |
Предлагаемый подход должен облегчить оценку, сбор и анализ информации о результатах, позволяющих сделать многолетние рамки финансирования основным директивным документом ПРООН, с тем чтобы они стали главным стратегическим ресурсом и орудием управления. |
My Government appreciates the steady execution by the United Nations Political Office in Bougainville of its mandate, including the collection of weapons, since its establishment in 1998. |
Правительство нашей страны приветствует последовательное выполнение Отделением Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле порученного ему мандата, включая сбор оружия, со времени его создания в 1998 году. |
Systematic collection of GPS coordinates of all UNHCR offices and refugee camps around the world is made on a systematic basis and is recorded into a standardized database. |
Сбор GPS-координат всех отделений УВКБ и лагерей беженцев в различных странах мира осуществляется на регулярной основе, и эти данные заносятся в стандартизованную базу данных. |
The collection of data and best practices from OECD countries with well-established statistical systems can widen the knowledge base of UNICEF and promote innovative approaches to global social monitoring. |
Сбор данных и передового опыта по линии стран ОЭСР, имеющих надлежащим образом созданные статистические системы, может способствовать расширению базы знаний ЮНИСЕФ и содействовать поощрению новаторских подходов к глобальному социальному мониторингу. |
Service for collection of information for OCHA Relief Web Service for leased photocopiers |
Сбор информации для веб-сайта по оказанию помощи УКГД |
However, despite being less than previously thought, the presence of small arms and light weapons in the hands of non-State actors is a formidable challenge for the Government, and their collection remains the highest priority. |
Однако, несмотря на то, что их число ниже, чем предполагалось ранее, наличие стрелкового оружия и легких вооружений в руках негосударственных субъектов - это серьезный вызов для правительства, а их сбор остается главнейшим приоритетом. |
A shining example of the success of practical disarmament is the Albania project, initiated by the Group of Interested States, and which has led to the collection and destruction of more than 100,000 small arms in that region. |
Ярким примером успешных практических мер в области разоружения может служить проект по Албании, инициированный группой заинтересованных государств, результатом реализации которого стали сбор и уничтожение более чем 100000 единиц стрелкового оружия в этом регионе. |
Other recommendations concerned the use of cargo tracking systems, such as ACIS developed by UNCTAD, and the collection of data and its dissemination through transport business associations using computerized databases. |
Другие рекомендации касались применения систем слежения за движением грузов, таких, как АКИС, разработанная ЮНКТАД, а также сбор данных и их распространение через объединения транспортных компаний с использованием компьютеризованных баз данных. |
In that connection, the collection of intelligence must be improved so that potential threats could be more accurately assessed and those involved in peacekeeping operations could be better protected. |
В этой связи необходимо совершенствовать сбор разведывательной информации, позволяющей точнее оценивать вероятные угрозы и тем самым лучше защищать участников операций. |
Despite the official conclusion of the DDR programme, the collection of certain weapons still in circulation among the public should be continued because they could pose a threat to post-electoral peace. |
Несмотря на официальное завершение программы РДР, сбор некоторых видов оружия, по-прежнему находящегося на руках населения, должен продолжаться, поскольку оно может создавать угрозу миру после проведения выборов. |
This is attested to by the gradual return of refugees and displaced persons, the continued collection of weaponry, demobilization, the reintegration of former military personnel and the holding of peaceful general elections that led to the establishment of new republican institutions. |
Об этом свидетельствует постепенное возвращение беженцев и перемещенных лиц, продолжающийся сбор оружия, демобилизация, реинтеграция бывших комбатантов и проведение общих выборов в условиях спокойствия в стране, что привело к учреждению новых республиканских институтов. |
Women as well as men play important roles in food production, including food collection, farming, fishing and forestry. |
Женщины, как и мужчины, играют важную роль в производстве продовольствия, включая сбор продовольствия, сельскохозяйственную деятельность, рыболовство и лесоводство. |