Примеры в контексте "Collection - Сбор"

Примеры: Collection - Сбор
The system would also provide for a more systematic collection of client services-related data that could be utilized to identify and to more appropriately address specific and critical issues. Система также позволит осуществлять более систематизированный сбор данных, связанных с облуживанием клиентов, которые можно использовать для выявления и более эффективного решения конкретных и наиболее важных вопросов.
The collection of general information relevant to sustainable water resource management, best practices, and statistical information has proven to be a challenging task for which capacity-building and institutional support are needed. Сбор общей информации, касающейся устойчивого управления водными ресурсами, передового опыта и статистических данных оказался сложной задачей, для выполнения которой требуются укрепление потенциала и институциональная поддержка.
She also considers that the collection and use of disaggregated data, which reveals inequalities between communities, to be an important tool in the development field and for minority communities generally. Она также считает, что сбор и использование дезагрегированных данных, которые позволяют судить о неравенстве, существующем между различными общинами, должны служить важным подспорьем для деятельности в области развития и для рассмотрения вопросов, касающихся положения меньшинств, в целом.
Specialised producers: private firms specializing in environmental protection services (e.g. waste collection, waste treatment and sewage treatment). Специализированные производители: частные фирмы, специализирующиеся на оказании природоохранных услуг (например, сбор отходов, обработка отходов и очистка сточных вод).
The Commission has undertaken extensive baseline investigative steps to clarify the explosion aspects of the crime, including the collection and corroboration of witness information. Комиссия провела широкие исходные следственные действия по уточнению технических аспектов преступления, касающихся взрыва, включая сбор и сопоставление показаний свидетелей.
While the Government conducted food collection and distribution programmes as part of its national solidarity efforts, a high level of international food assistance remained indispensable. Хотя правительство обеспечило хороший сбор урожая и программы распределения в рамках своих усилий национальной солидарности, большой объем международной продовольственной помощи по-прежнему является необходимым.
The core of the work of UIS has been annual collection from each country of administrative data dealing with students and graduates, finance, and staff. Ключевым направлением деятельности ЮИС является ежегодный сбор во всех странах административных данных об обучающихся и выпускниках, финансовых ресурсах и персонале.
The collection and analysis of data is a collaborative effort by FAO, the Economic Commission for Europe, Eurostat and the International Tropical Timber Organization. Сбор и анализ данных осуществлялся на основе совместных усилий ФАО, Европейской экономической комиссии, Евростат и Международной организации по тропической древесине.
A participant pointed out the fact that some African countries have developed a national plan of action including the collection of disaggregated data. Один из участников указал, что некоторыми африканскими странами разработаны национальные планы действий, включающие в себя сбор дезагрегированных данных.
Although the 2004 benchmarking assessment was carried out according to well-known and accepted international standards, the collection of data was limited by the means available. Хотя оценка опорных показателей в 2004 году выполнялась в соответствии с хорошо известными и общепринятыми международными стандартами, сбор данных был ограничен имеющимися средствами.
It is generally agreed that collection of information on technical cooperation is not an easy task and that it requires a sustained effort from the coordinating organization. По общему мнению, сбор информации о техническом сотрудничестве является нелегкой задачей, требующей от координирующей организации неустанных усилий.
The collection of relevant data on gender and minorities can be hampered due to lack of recognition of minority groups, especially in the countries of South-East Europe. Сбор соответствующих данных по гендерной проблематике и меньшинствам может быть затруднен в связи с отсутствием признания групп меньшинств, особенно в странах Юго-Восточной Европы.
A first collection and selection of material on good practices; Первый сбор и отбор материалов по передовым методам.
The collection and publication of data are in place, but there is room for improvement. Сбор данных и их предоставление общественности гарантированы, но могут быть усовершенствованы.
Furthermore, unlawful collection of personal data inter alia on racial grounds constitutes an offence with imprisonment under the Criminal Code. Кроме того, преступлением, влекущим за собой лишение свободы, является также незаконный сбор сведений личного характера, в частности по расовому признаку.
As the weapons collection was finalized, the PNTL officers were assembled in columns on the road flanked by United Nations vehicles. Когда сбор оружия был завершен, сотрудники НПТЛ построились на дороге в колонну, окруженную автомобилями Организации Объединенных Наций.
The collection of accurate data and information and the role of the social partners and social dialogue are important to help governments fashion the right responses. Для того чтобы помочь правительствам выработать адекватные меры реагирования, важно организовать сбор точных данных и информации и усилить роль социальных партнеров и социального диалога.
Costs for the collection of hazardous waste are difficult to estimate, because they depend highly on the number and geographical distribution of waste sources. Расходы на сбор опасных отходов с трудом поддаются оценке, поскольку они сильно зависят от количества источников отходов и их географического распределения.
set out calendars, mechanisms and responsibilities in the collection and treatment of the information. разработать графики и механизмы и определить области ответственности за сбор и обработку данных.
Authorization of arms purchase should also be conditional on the collection and disposal of a certain quantity of arms through the disarmament, demobilization and reintegration programme. Разрешение на закупку оружия следует также давать при условии, что будут обеспечены сбор и ликвидация определенного количества единиц оружия в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Third, WGEMA would involve in its activities officials and experts from the main governmental institutions responsible for the collection, treatment, publication and reporting of environmental data. В-третьих, РГМООС будет привлекать к своей деятельности должностных лиц и экспертов из основных правительственных учреждений, отвечающих за сбор, обработку, публикацию и представление экологических данных.
These national laws and mechanisms also regulate the civilian ownership, record-keeping, collection, destruction and disposal of small arms under strict supervision of authorized national law-enforcement authorities. Эти национальные законы и механизмы также регулируют порядок владения оружием гражданскими лицами, ведение учета, сбор и уничтожение стрелкового оружия под строгим контролем уполномоченных национальных правоохранительных органов.
By way of introduction, the Government wishes to refer to the general framework for the collection of data on ethnicity. Прежде всего правительство хотело бы напомнить об общих рамках, которые регламентируют сбор данных, имеющих отношение к этнической принадлежности.
The Special Rapporteur encourages the collection of data at the national level and the preparation of studies and research on unaccompanied or separated children. Специальный докладчик призывает осуществлять сбор информации на национальном уровне и провести исследования по вопросу о положении несопровождаемых или разлученных детей.
To facilitate the collection of national cost data and to encourage participation, the Secretariat plans to hold briefings to assist Member States with the process and to provide updates. Для того чтобы облегчить сбор национальных данных о расходах и содействовать участию государств в этом процессе, Секретариат планирует проводить для государств-членов консультационные и информационные брифинги.