Although more information will be required in order to develop appropriate management plans, information collection should no longer be a prior condition for in situ conservation projects. |
Хотя для разработки соответствующих планов в области управления потребуется больше информации, ее сбор не должен более выдвигаться в качестве предварительного условия для осуществления природоохранных проектов в соответствующих зонах. |
It is also in evidence that Tek Nath Rizal organized meetings at Kakarbitta, Nepal and conspired with others to achieve his ends by violent and non-violent means for which purpose he authorized the collection of funds through threats or use of force. |
Было также установлено, что Тек Натх Ризал организовывал собрания в Какарбитте, Непал, и участвовал в заговоре с другими лицами с целью достижения своих целей насильственными и ненасильственными средствами, для чего он поручил провести сбор средств с использованием угроз или силы. |
Each party must share information on mine collection and dissemination of such information should be coordinated by a central organization, which will act as a source of mine policy advice to the Government and aid and development agencies. |
Каждая сторона должна делиться информацией о местонахождении мин. Сбор и распространение информации о минах должны координироваться центральной организацией, которая будет действовать в качестве консультанта правительства и других учреждений, занимающихся вопросами оказания помощи и развития, в том, что касается проведения политики в области разминирования. |
Several dozen reports on the status of women were prepared for the Conference, most of them based on gender analysis and the collection of disaggregated data. |
К Конференции были подготовлены несколько десятков докладов по положению женщин, причем в основу большинства из них был положен гендерный анализ и сбор данных, дезагрегированных по признаку пола. |
It is as though the town fire department were being dispatched to put out fires raging in several places at once while a collection was being taken to raise money for the fire-fighting equipment. |
Это напоминает городскую пожарную команду, которую направляют для тушения пожаров сразу в нескольких местах, а одновременно с этим проводят сбор средств для приобретения пожарного оборудования. |
As regards subparagraph (a), the Secretary-General notes that the envisaged collection of data would be based on information received from the depositaries of existing agreements and from Member States. |
Что касается подпункта а, то Генеральный секретарь отмечает, что предлагаемый сбор данных будет осуществляться на основе информации, полученной от депозитариев существующих соглашений и государств-членов. |
In any case, as one representative pointed out, it was important to remember that the collection, analysis and exchange of information was a means and not an end in itself. |
Как указывал один делегат, какой бы выбор ни был при этом сделан, следует помнить, что сбор и анализ информации и обмен ею являются не самоцелью, а средством. |
Better and expanded collection, exchange and dissemination of information on the diseases and their prevention and treatment are essential in order to muster maximum support from national and international decision makers. |
Для мобилизации максимальной поддержки со стороны национальных и международных директивных органов необходимы более действенные и широкие сбор, обмен и распространение информации об этих заболеваниях и их профилактике или лечении. |
The collection, analysis and processing of relevant data and the exchange of information between the regions and States of Europe whose territories are subject to desertification; |
Сбор, анализ, а также подготовка надлежащего справочного материала и обмен информацией между регионами и государствами Европы, территории которых подвержены опустыниванию. |
The Consultation recommended that discard statistics be collected by States and regional fishery agencies and that, where possible, their collection or validation should be through the use of observer programmes. |
Участники Совещания рекомендовали, чтобы сбор статистических данных о выбрасываемых уловах производился государствами и региональными учреждениями по вопросам рыболовства и чтобы, когда это возможно, сбор таких данных или их проверка производились в рамках осуществления программ контроля. |
In our view, the collection and dissemination of information on law of the sea matters is another important function that the United Nations Secretariat must continue to perform. |
С нашей точки зрения, еще одной важной функцией, которую должен продолжать осуществлять Секретариат, является сбор и распространение информации по вопросам морского права. |
Since its inception in February 1993, the Department has established itself as a valuable mechanism for fostering integration among activities such as policy analysis, the collection of economic, demographic, social and environmental data, and related advisory and training activities. |
Со времени своего создания в феврале 1993 года Департамент зарекомендовал себя как ценный механизм стимулирования интеграции различных видов деятельности, таких, как анализ политики, сбор экономических, демографических, социальных и экологических данных и связанная с ними консультативная деятельность и подготовка кадров. |
Good offices, preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping, research and the collection and analysis of information (part) |
Добрые услуги, превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира, исследования и сбор и анализ информации (частично) |
First of all, there should be a systematic collection and processing of the data required to assess the present situation, so as to determine the weaknesses and insufficiencies. |
Прежде всего следует обеспечить на систематической основе сбор и обработку данных, необходимых для оценки текущего положения, с тем чтобы выявлять слабые места и недостатки. |
(a) Charging by agents over and above established governmental rates for documentation and processing, and the collection of unauthorized payments; |
а) взимание агентами платы, превышающей установленные государственные тарифы на документацию и обработку, а также сбор несанкционированных платежей; |
Computerization of the criminal justice system, electronic information exchange, and collection and analysis of criminal justice data were key elements in that process. |
Ключевыми элементами этого процесса являются компьютеризация системы уголовного правосудия, электронный обмен информацией, а также сбор и анализ данных, касающихся уголовного правосудия. |
The collection of macroeconomic data from countries in transition (using the UN/ECE questionnaire) was mentioned as an example of possible coordination between UN/ECE, OECD and other international organizations involved. |
В качестве примера возможной координации между ЕЭК ООН, ОЭСР и другими заинтересованными международными организациями был приведен сбор макроэкономических данных из стран, находящихся на переходном этапе (с использованием вопросника ЕЭК ООН). |
It should be noted, however, that what is important is to ensure the systematic collection and evaluation of environmental data in order to identify the potential for adverse effects on the marine environment from exploration activities. |
Следует, однако, отметить, что важно обеспечить систематический сбор и оценку экологических данных для выявления потенциальных негативных последствий деятельности по разведке для морской среды. |
(a) A comprehensive collection of background materials would lend credibility to the overall process and provide a good resource for further deliberations; |
а) сбор исчерпывающих справочных материалов придаст вес всему процессу и явится солидным источником для будущих обсуждений; |
The Development Assistance Committee secretariat is in the process of receiving and analysing preliminary data from a number of reporting Parties, and expects to complete the collection of data and the report of the pilot study by March 2000. |
В настоящее время секретариат Комитета содействия развитию анализирует предварительные данные, полученные от ряда представивших доклады Сторон, и надеется завершить сбор данных и представить доклад об экспериментальном исследовании к марту 2000 года. |
The collection of data about the number of abortions is very difficult because, although its characterisation as a punishable crime has been abolished by law 1609/86, women undergoing an abortion continue to ask for the implementation of medical secrecy even in public obstetrical clinics. |
Сбор данных о количестве абортов очень сложен, поскольку, хотя квалифицирование аборта как уголовно наказуемого деяния было отменено законом 1609/86, сделавшие аборт женщины по-прежнему просят о сохранении врачебной тайны даже в государственных акушерских клиниках. |
Cost estimates for contractual services provide for garbage collection, sewage disposal, cleaning, heating plant operations, pest control, rental of copiers, local telephone and network cabling and minor maintenance. |
Смета расходов на услуги по контрактам предусматривает сбор мусора, удаление сточных вод, уборку, обслуживание котельной, борьбу с вредителями, аренду копировальных машин, прокладку местных телефонных и кабельных линий и мелкий ремонт. |
Other practical disarmament measures, such as the collection and destruction of small arms and light weapons, can reduce the potential for violence and enhance stability, thus facilitating the development process. |
Другие практические меры в области разоружения, такие, как сбор и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений, могут уменьшить опасность применения насилия и укрепить стабильность, способствуя тем самым процессу развития. |
In this context, a range of coordinated activities has been developed, for example, in the areas of public information, weapons collection, and monitoring and reducing the humanitarian impact. |
В этой связи уже разработан ряд скоординированных мероприятий, например в таких областях, как общественная информация, сбор оружия и отслеживание и смягчение гуманитарных последствий. |
The programme includes the collection and analysis of data, the implementation of demonstration projects in interested countries and, in its final stage, the formulation of a global strategy against trafficking in human beings. |
Эта программа предусматривает сбор и анализ данных, осуществление демонстрационных проектов в заинтересованных странах и на заключительном этапе разработку глобальной стратегии борьбы с торговлей людьми. |