This includes time spent on data entry relating to participation, collection of separation documents and payment instructions for former staff of United Nations family organizations and re-engineering and miscellaneous projects executed by benefit-processing staff. |
Это включает время, потраченное на сбор данных об участнике, сбор отдельных документов и подготовку платежных инструкций применительно к бывшим сотрудникам системы Организации Объединенных Наций и работу, проводимую сотрудниками по вопросам обработки пособий, связанную с осуществлением проектов реорганизации и разных других проектов. |
Evaluation of SMART, in terms of the return on investment that has been made in the programme, has entered its second phase with the collection and analysis of feedback from mission supervisors and managers. |
Процесс оценки программы СМАРТ с точки зрения отдачи от вложенных в эту программу средств находится на втором этапе: ведется сбор и анализ отзывов руководителей миссий различных уровней. |
The Committee considers the systematic collection of security information about individuals - solely on the basis of their belonging to an ethnic or ethno-religious group - to be a serious form of discrimination (arts. 2 and 5). |
Комитет считает систематический сбор информации о благонадежности отдельных лиц исключительно из-за их принадлежности к какой-либо этнической или этно-религиозной группе серьезной формой дискриминации (статьи 2 и 5). |
The wave collection approach was successful in generating not only high response by internet, but also most likely high self-response. |
Сбор данных переписи методом "волн" оказался успешным в плане обеспечения не только высокой доли респондентов по Интернету, но и, судя по всему, максимально высокой доли самостоятельных ответов. |
An Export Brokerage Fee is a standard fee that helps cover the cost associated with sourcing products, marketing auctions, running the marketplace and managing services such as payment collection, fulfillment and export documentation preparation for your vehicle. |
Экспортный комиссионный сбор это стандартный сбор, который позволяет покрыть стоимость, связанную с получением товара, маркетинговыми затратами, организацией сервиса, такого как получение платежей, обработка экспортной документации для Вашего автомобиля. |
In 2004 special IT-development resources have been allocated to assist in the design of a new production system, which will include web based price collection. |
В 2004 году были выделены целевые ресурсы на разработку ИТ, которые помогут в создании новой системы, предусматривающей сбор цен через Интернет. |
The collection of evidence for the earlier cases that had occurred between 1993 and 2002 was of course problematic, since it was more difficult to establish the guilt of the accused. |
Разумеется, сбор доказательств по более ранним делам, имевшим место в период 19932002 годов, связан с проблемами, поскольку труднее установить вину обвиняемых. |
The only function outside the remit of the legatus was finance (the collection of imperial taxes and revenues), which was handled by an independent procurator, who reported direct to the emperor. |
Единственной функцией, находившейся вне компетенции легата, были финансы (сбор налогов и управление ими); эта функция была возложена на независимого прокуратора, который подчинялся только императору. |
This goal may seem to be beyond even wealthier countries' means; but the intelligent collection, analysis, and use of educational data could make a big difference. |
Эта цель может показаться не по силам даже самым богатым странам; но продуманный сбор, анализ и использование образовательной информации может очень сильно изменить положение. |
Soon after Dr. Jakob Hurt assumed the presidency of the Estonian Literati Society in 1872, a project was initiated for the systematic collection of folklore across Estonia. |
В 1872 году, вскоре после того как Общество эстонской литературы возглавил Якоб Хурт, по всей Эстонии начался целенаправленный сбор фольклора. |
During the Early Neolithic period, pottery technology involving the successful firing of vases was developed and burial customs consisted of inhumation in rudimentary pits, cremation of the dead, bone collection, and cemetery interment. |
В период раннего неолита появились гончарные технологии, связанные с обжигом, и новые погребальные обычаи, ингумация в рудиментарных ямах, кремация мёртвых, сбор костей и погребение на кладбищах. |
The working group on winterization has been acting as the central point for the collection and analysis of information, as well as the tasking of resources to deal with crises specifically related to winter conditions. |
Рабочая группа по вопросам подготовки к зиме координировала сбор и анализ информации, а также распределение ресурсов для решения проблем, непосредственно вызванных суровой зимой. |
The collection of agricultural statistics (from the latin "statisticum": which refers to the State) has for a long time held the attention of monarchs pre-occupied with knowing their power. |
Сбор сельскохозяйственной статистики (от латинского слова "статистикум", означающего "государство") длительное время привлекал внимание монархов, стремившихся узнать силу своей власти. |
In collaboration with ILO, IOM and UNITAR, UNFPA has been supporting IMP. UNFPA has also provided funds for the collection of data on migration and policy-oriented studies on international migration. |
ЮНФПА также выделяет финансовые средства на сбор данных о миграции и проведение ориентированных на формирование политики исследований, посвященных проблемам международной миграции. |
The collection, comparison and analysis of trade statistics are facilitated by reducing the expense incurred in re-describing, reclassifying and re-coding goods from one classification to another. |
Сбор, сопоставление и анализ торговой статистики облегчаются путем сокращения расходов, связанных с повторным описанием, реклассификацией и переводом кодов товаров из одной классификации в другую. |
Plans for 2000-2002 include improvement of the system of indicators and collection and collation of data on the state of the environment and sustainable use of natural resources. |
В 2000-2001 годах планируется совершенствование системы показателей, сбор и обобщение данных, характеризующих состояние охраны окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов в странах СНГ. |
Secondly, note should also be taken of the information given under point 1.2 above concerning the bill penalizing the collection of funds for and the financing of terrorism. |
Во-вторых, следует учесть приведенную в настоящем докладе информацию относительно проведения упомянутых в пункте 1.2 консультаций по законопроекту, касающемуся наказания за сбор средств и финансирование терроризма. |
A part of these objectives of a Vessel Traffic Service may include promoting efficient transport and the collection of data that may be required in order to evaluate the Vessel Traffic Service. |
Цели СДС могут включать содействие обеспечению эффективных перевозок и сбор данных, которые могут потребоваться для оценки деятельности служб движения судов. |
Countries with high rates of diversion of such waste from landfill employ a combination of separate collection, thermal treatment, centralized composting and recycling. |
Страны, добившиеся успехов в этой области, используют различные методы, предусматривающие раздельный сбор, термическую обработку, централизованное компостирование и рециркуляцию). |
While I encourage that approach, I feel that it is also timely to recall that a number of other aspects, such as brokering and the collection of weapons already in circulation, have not yet been resolved. |
Хотя я поддерживаю такой подход, я считаю своевременным напомнить, что ряд других аспектов, таких, как посреднические услуги и сбор оружия, уже находящегося в обороте, еще остаются нерешенными. |
In Baghdad over 1,700 critical breaks in the water networks have been repaired, 90 waste-pumping stations have been rehabilitated and city-wide rubbish collection has begun. |
В Багдаде было устранено более 1700 серьезных повреждений в системе водоснабжения, было восстановлено 90 канализационных насосных станций, и в городе начался сбор мусора. |
Lack of cooperation between parties may also lead to difficulties in the collection of data and in reporting the existence of drug-facilitated criminal cases. |
Отсутствие сотрудничества между сторонами может также затруднять сбор данных и представление информации об уголовных делах, связанных с совершенными при помощи наркотиков преступлениями. |
In parallel, recording/distribution of information on gender regarding the collection of epidemics data for HIV/AIDS was also stipulated, including data per gender/age and family status. |
Параллельно этому проводились также сбор и распространение информации о случаях ВИЧ/СПИДА, в том числе в разбивке по полу/возрасту и семейному положению. |
The alternative to that is one that's much less efficient and much more invasive of privacy, which is gigantic amounts of content collection. |
Альтернатива этому гораздо менее эффективна и гораздо более глубоко проникает в частную жизнь - это сбор колоссального объёма данных. |
According to the implementing Regulations and in compliance with CES Recommendations, the collection of the job's characteristics of the whole economic active population will be tested again during the 2009 Pilot Survey. |
В соответствии с имплементационными постановлениями и Рекомендациями КЕС в ходе пилотного обследования будет проведен экспериментальный сбор данных о характеристиках работы в отношении всего активного населения. |