The organization will develop a comprehensive information management strategy to guide information collection and use, and to help guide investments in all forms of information technology. |
Будет разработана всеобъемлющая стратегия управления информацией, в соответствии с которой будут осуществляться сбор и использование информации и определяться направление инвестиций во все формы информационных технологий. |
Attention was also directed to the sharing of scientific information and knowledge among countries, drawing on the use of information technology services that facilitate the collection and dissemination of information. |
Внимание также обращалось на распространение научной информации и знаний между странами, опираясь на использование информационной технологии, которая облегчает сбор и распространение информации. |
With significant improvements in the ability of computer models and technology to research and monitor climate changes, the collection of previously unavailable information is now being organized and utilized through a concerted inter-agency and intergovernmental effort to continuously monitor the major planetary processes. |
Благодаря важным усовершенствованиям в области составления компьютерных моделей и технологии в целях исследования и контроля климатических изменений сбор ранее отсутствовавшей информации обеспечивается сегодня за счет согласованных межучрежденческих и межправительственных усилий по постоянному мониторингу основных планетарных процессов. |
There is the need to consolidate some of the work that has been carried out by different agencies on training of statisticians in NSOs to incorporate gender into the collection and dissemination of statistics. |
Существует потребность в закреплении результатов работы, проведенной различными организациями по организации профессиональной подготовки для статистиков НСУ по вопросам включения гендерного измерения в сбор и распространение статистических данных. |
The UITP (International Union of Public Transports), that instigated the collection of urban transport data by the Common Questionnaire, analysed the data presented in annex 1. |
МСОТ (Международный союз общественного транспорта), инициировавший сбор информации о городском транспорте с помощью Общего вопросника, проанализировал данные, представленные в приложении 1. |
This is not the case in developing countries where the production of a given indicator generally means having to go through all the steps in the process, namely, information collection, processing, and dissemination. |
Иным образом дело обстоит в развивающихся странах, где для разработки данного показателя нужно обычно обеспечить прохождение всех стадий процесса: сбор, обработку и распространение информации. |
The RCD-ML administration acknowledged its lack of control over the rate of extraction, the collection of taxes on logging activities and the customs fees at the exit points. |
Администрация КОД-ОД признала, что она не контролирует темпы заготовки, сбор налогов на лесозаготовку и таможенные пошлины на пунктах вывоза. |
Moreover, UITP proposed to collect also the number of seat per kilometre and to extend the collection of data to the buses and trolleybuses. |
Кроме того, МСОТ предложил также произвести сбор информации о количестве посадочных мест на километр пути и распространить сбор данных на автобусы и троллейбусы. |
The growth of professionally recognized information centres that facilitate the collection, synthesis, and wider dissemination of information pertinent to disaster risk reduction has been a major accomplishment during the past 10 years. |
Важным достижением последних десяти лет стал рост признанных специалистами информационных центров, которые облегчают сбор, обобщение и более широкое распространение информации, имеющей отношение к теме уменьшения риска бедствий. |
During 2000, UNDCP pursued several other law enforcement programmes, in particular those aimed at strengthening the operational capacity of agencies and the collection and exchange of information. |
В течение 2000 года ЮНДКП осуществляла ряд других программ в правоохранительной области, в частности программы, предусматривающие нара-щивание оперативного потенциала учреждений, а также сбор информации и обмен ею. |
The Domestic Violence Prevention Act prescribes and regulates the collection of data from all state authorities which deal with domestic violence and violence against women. |
Закон о предотвращении бытового насилия предписывает и регулирует сбор данных всеми государственными органами, ведающими вопросами бытового насилия и насилия в отношении женщин. |
The collection and dissemination of information regarding confidence-building measures in place by the United Nations, through the Department for Disarmament Affairs, will serve as a valuable source of reference material as well as facilitate future progress in this field. |
Сбор и распространение имеющейся у Организации Объединенных Наций информации о мерах укрепления доверия через Департамент по вопросам разоружения станет ценным источником справочного материала, а также будет способствовать дальнейшему прогрессу в этой области. |
Support the efforts to better manage education including the collection and analysis of education-related information/data to understand and meet educational needs. |
Поддержка усилий по совершенствованию управления в сфере образования, включая сбор и анализ информации/данных, касающихся образования, для обеспечения понимания и удовлетворения потребностей в области образования. |
The Republican Health Insurance Office is, first and foremost, the government agency for the collection of fiscal revenues used to finance health care of the population through financing of public health institutions. |
Главным государственным органом, который осуществляет сбор фискальных средств для финансирования системы здравоохранения за счет финансирования государственных медицинских учреждений, является республиканское управление медицинского страхования. |
It aims to provide systematic collection and analysis of qualitative and quantitative data and information on organized criminal groups operating in the region and as a result to formulate practical recommendations to combat and prevent organized crime. |
Цель проекта - обеспечить систематический сбор и анализ данных и информации качественного и количественного характера об организованных преступных группах, действующих в регионе, и на этой основе разработать практические рекомендации по предупреждению и пресечению организованной преступности. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights will continue the collection of information and analysis of problems related to minorities with a view to providing input to the United Nations work on conflict prevention. |
Управление Верховного комиссара по правам человека будет продолжать сбор информации и анализ проблем, касающихся меньшинств, с тем чтобы вносить свой вклад в работу Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов. |
For effective data processing the price collectors have to realize the importance of the timely collection of data on prices and their submission for verification to the central price statistics division. |
Для эффективной обработки данных регистраторы должны осознавать, насколько важным является своевременный сбор данных о ценах и их предоставление для проверки в центральное управление статистики цен. |
The collection and analysis of information on the differential impact of ICT on men and women is a necessary prerequisite to the achievement of a globally equitable Information Society. |
Сбор и анализ информации о различном влиянии ИКТ на мужчин и женщин выступает необходимым предварительным условием для создания глобально равноправного информационного общества. |
Advance the systematic collection of data on the abuse of ATS and diversion of precursors and ATS containing preparations and use the data to take appropriate countermeasures. |
Активизировать систематический сбор данных о злоупотреблении САР и утечке прекурсоров и препаратов, содержащих САР, и использовать такие данные для принятия надлежащих контрмер. |
The fragmentation of the health system also hampers the collection and exchange of statistics, which in turn prevents the determination of efficient health policy. |
Раздробленность системы здравоохранения также затрудняет сбор статистических данных и обмен ими, что, в свою очередь, не позволяет выработать эффективную политику в области здравоохранения. |
The collection and analysis of such detailed information from over 30 agencies and separate administrative parts of the United Nations family had therefore become an ever more complex and time-consuming task. |
В результате сбор и анализ столь подробной информации по более чем 30 учреждениям и отдельным административным подразделениям системы Организации Объединенных Наций превратился в еще более сложный и отнимающий много времени процесс. |
In this regard, it should be noted that throughout the consultations and in numerous other forums, there have been calls for greater transparency with respect to small arms transfers, holdings and production, as well as weapons confiscation, collection and destruction. |
В этой связи следует отметить, что на протяжении всех консультаций и в рамках ряда других форумов звучали призывы к расширению транспарентности поставок стрелкового оружия, его запасов и производства, а также таких вопросов, как конфискация, сбор и уничтожение оружия. |
Therefore capacity-building is crucial in areas such as border control and weapons collection and destruction, in addition to the need to assist States in developing their legal frameworks against illicit trafficking. |
Поэтому важнейшее значение имеет наращивание потенциала в таких областях, как пограничный контроль и сбор и уничтожение оружия, а также оказание государствам необходимой помощи в создании своих собственных правовых механизмов борьбы с незаконным оборотом. |
Preventive measures, such as restraining the circulation of existing weapons, and reactive measure, such as the collection and destruction of weapons, have to be pursued simultaneously. |
Превентивные меры, такие как ограничение оборота существующего оружия, и ответные меры, такие как сбор и уничтожение вооружений, должны предприниматься одновременно. |
With respect to paragraph 25, which concerned travel expenses, activities such as the collection of data for studies and the provision of advisory services could be carried out by telephone or other modern means of communication. |
В отношении пункта 25, касающегося путевых расходов, следует отметить, что такую работу, как сбор данных для исследований и предоставление консультативных услуг, можно было бы проделать по телефону или путем использования какого-либо другого современного средства связи. |