Примеры в контексте "Collection - Сбор"

Примеры: Collection - Сбор
The contract for waste collection and hazardous and medical waste was in its finalization stage and is expected to commence later in 2012 На стадии завершения находится процедура утверждения контракта на сбор и удаление опасных и медицинских отходов, и ожидается, что работы по этому контракту начнутся в конце 2012 года
The system also provides for the collection of information from national STIs on their training-providing capacity that could be used as the basis for determining the kind of support required from donors and external training providers for meeting the training needs of the staff of NSSs. Эта система также обеспечивает сбор информации в национальных УСП об их возможностях обеспечения подготовкой, которая могла бы быть использована в качестве основы для определения требуемого вида поддержки со стороны доноров и внешних провайдеров подготовки для удовлетворения потребностей в подготовке персонала НСС.
India used satellite imagery, ground verification and the collection of intelligence to identify areas under opium poppy cultivation and eradicated 5,814 ha of opium poppy in 2011 and a further 1,254 ha in 2012. В целях определения районов, в которых выращивается опийный мак, Индия использовала спутниковые снимки, а также осуществляла наземную съемку и сбор оперативно-разведывательных данных; кроме того, в 2011 году было уничтожено 5814 га плантаций опийного мака, а в 2012 году - еще 1254 гектаров.
They regulate matters on the separation and collection of waste, management of landfills, waste-polluted locations and dump sites and remedial action. Они регламентируют такие вопросы, как сортировка и сбор отходов, управление свалками мусора, участками, загрязненными отходами, и свалками отходов, а также меры по устранению последствий.
A measure whose continuation was found to be important was the collection of statistical data and the acquisition of research data for the purpose of improving activities for the prevention and elimination of violence against women in the years 2009 to 2012. Важной мерой, дальнейшее осуществление которой не вызывает сомнений, назван сбор статистических данных и получение научных сведений с целью совершенствования деятельности, направленной на предупреждение и искоренение насилия в отношении женщин в период с 2009 по 2012 год.
Establishment of museums and model villages, development and publication of dictionary and grammar in mother tongue, collection and preservation of history, folklore, music and folk-tales, and organization of cultural festivals and awareness raising programs have also been planned. Было также запланировано создание музеев и образцовых деревень, подготовка и публикация словарей и пособий по грамматике традиционных языков, сбор и сохранение исторических документов, фольклорных и музыкальных произведений и народных сказок, а также организация культурных фестивалей и программ по расширению информированности.
The collection of R&D statistics in Spain follows the Organisation of Economic Co-operation and Development (OECD) methodological recommendations of the "Proposed Standard Practice for Surveys on Research and Experimental Development" (better known as the "Frascati Manual"). В Испании сбор статистики НИОКР осуществляется в соответствии с методологическими рекомендациями Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) под названием "Предлагаемые стандартные методы обследований, касающихся научными исследований и опытно-конструкторских разработок" (более широко известными под названием "руководство Фраскати".
Given the scale and magnitude of incidents relating to the conflict in Darfur, the establishment of facts and the collection of credible probative elements for the identification of suspected perpetrators are difficult tasks, which are not to be taken lightly. Учитывая количество и масштабы инцидентов, связанных с конфликтом в Дарфуре, надо признать, что установление фактов и сбор достоверной информации в целях выявления лиц, подозреваемых в совершении этих преступлений, - это трудные задачи, справиться с которыми нелегко.
This unit's mandate will include the collection and examination of statements made by persons subject to the legislation concerning any sum of money or transaction suspected of being linked to money-laundering; it will also decide how to handle the cases referred to it. В задачу этой Группы, в частности, будет входить сбор и рассмотрение заявлений лиц, касающихся сумм или операций, в отношении которых имеются подозрения в том, что они связаны с отмыванием денег, и принятие решений в отношении дальнейших действий по переданным ей вопросам.
The Geographic Information Services Section is responsible for the collection, verification, management and storage, and the manipulation of the geospatial data and analysis of such data so as to derive products to be utilized in planning, briefing, security and operations. Секция географических информационных услуг отвечает за сбор, проверку, управление и хранение, а также обработку и анализ данных о географических координатах/местоположении для получения информации, которую можно использовать при планировании, инструктаже, для обеспечения безопасности и в ходе операций.
Section 59 of the Internal Security Act 1960 criminalises the demand, collection and receipt of any supplies within or outside a security area for the use of any terrorist. В разделе 59 Закона о внутренней безопасности 1960 года устанавливается уголовная ответственность за требование о предоставлении, сбор и получение любых средств в зоне безопасности и за ее пределами для использования террористами.
The collection of signatures began on 3 June 2014, and the initiative was submitted to the Federal Chancellery on 1 December 2015 with over 110,000 valid signatures, despite its technical subject and without the support of political parties or other civil society organizations. Сбор подписей начался З июня 2014 года, а заявка на проведение референдума была подана в Федеральную канцелярию 1 декабря 2015 года после того, как было собрано более 110 тыс. подписей, несмотря на технический характер предложения и без поддержки каких-либо партий или общественных организаций.
The activities of UACRR split into four main branches, namely: authors and works registration; collection of royalties and distribution thereof; international cooperation; and legal activity. Деятельность ГП УААСП условно можно разделить по 4 основным направлениям: учет авторов и их произведений; сбор авторского вознаграждения и его распределение; международная деятельность; юридическая деятельность агентства.
The main task of the local governments in the Cleanup organisation is to ensure the collection and removal of waste to the landfills, which will accept the collected waste free of charge. Главная задача самоуправлений в организации Толоки - обеспечить сбор и вывоз мусора на полигоны, которые, в свою очередь, примут у самоуправлений собранные отходы бесплатно.
Areas of concern for the national strategies have included the collection of data on development gaps and disparities, analysis, and building consensus between policy makers and representatives of civil society, particularly between non-governmental organizations and the private sector. В сферу охвата национальных стратегий вошли такие вопросы, как сбор данных о недостатках и диспропорциях, связанных с развитием, аналитическая работа и обеспечение консенсуса между теми, кто определяет политику и теми, кто представляет гражданское общество, в частности между неправительственными организациями и частным сектором.
The financial period for the purpose of incurring and accounting for expenditures in respect of UNOPS programme and project activities, including collection of related agency support costs and management fees, shall consist of a single calendar year. Продолжительность финансового периода, в течение которого расходуются и учитываются средства в связи с осуществлением деятельности по программам и проектам УОП ООН, включая сбор у смежных учреждений платежей за покрытие вспомогательных расходов и платежей за управленческие услуги, составляет один календарный год.
Under the IOC/WMO Integrated Global Ocean Services System (IGOSS), the Argentine navy maintains a specialized oceanographic centre for the collection, processing, archival and delivery, as required, of sub-surface oceanographic data (primarily temperature and salinity) for the South Atlantic. З. В рамках Объединенной глобальной системы океанографических служб МОК/ВМО через специализированный океанографический центр Аргентинского военно-морского флота обеспечивается сбор, обработка, хранение и, по мере необходимости, распространение данных, относящихся к толще океанического слоя (главным образом температура и соленость) в Южной Атлантике.
In countries in transition, private firms and companies with mixed private/public capital are becoming increasingly engaged in environmental services at the local level like waste collection and disposal and production of related equipment, such as waste containers, waste segregation containers, etc. В странах с переходной экономикой в оказании на местном уровне таких экологических услуг, как сбор и удаление отходов, производство соответствующего оборудования, например контейнеров для отходов или сортировки отходов и т.д., все активнее участвуют частные фирмы и компании со смешанным (частный/государственный) капиталом.
If basic conditions are not available to enable the collection of reliable estimates of violence against women that takes into account the safety of women, then it is advisable not to conduct the research. В случае отсутствия основных условий, обеспечивающих безопасный для женщин сбор данных с целью получения надежных оценок насилия в отношении женщин, проводить исследование нецелесообразно.
The Act further codifies the elements of six offenses specifically in relation to religious organizations and their members: false statements; false or misleading information; breach of trust; misuse of investment; unlawful collection; and illegal fundraising. Далее «О религиозных организациях» устанавливает составы шести правонарушений, специфичных для религиозных организаций: ложное заявление, сообщение ложной или вводящей в заблуждение информации, злоупотребление доверием, нецелевое использование денежных средств, незаконный сбор пожертвований и незаконное финансирование.
The new system includes city-wide collection by small vehicles and containers, an inter-island solid-waste transport system and a sanitary land-fill system that is sound in terms of technology, aesthetics and economy. Новая система включает сбор мусора по всему городу с помощью небольших машин и контейнеров, систему транспортировки твердых отходов между островами и систему санитарных свалок, эффективную с точки зрения технологии, эстетики и экономики.
A computer software package, Data Entry Enhancement and Display System (DEEDS), which facilitates the collection, analysis, display and retrieval of relevant monitoring data, was developed by the Middle East and North Africa Regional Office and is being adapted for wider use. Региональное отделение по Ближнему Востоку и Северной Африке подготовило набор средств компьютерного программного обеспечения под названием "Система для улучшения ввода и визуального представления данных" (ДИДС), которые облегчают сбор, анализ, представление и извлечение соответствующих контрольных данных.
In addition, recycling requires a disciplined consumer who is able to dispose of the product or packaging in just the right container, or it requires a substantial outlay on collection and sorting. Кроме того, рециркуляция невозможна без дисциплинированного потребителя, который в состоянии выбрасывать тот или иной продукт или упаковку того или иного вида именно в тот контейнер, какой нужно, в противном же случае потребуются значительные ассигнования на сбор и сортировку отходов.
Responsible for the collection of information, planning and implementation of programmes related to the demobilization and reintegration of soldiers into civilian life, namely, registration, social promotion, civic training and counselling and referral. Несут ответственность за сбор информации, планирование и осуществление программ, связанных с демобилизацией и реинтеграцией военнослужащих в гражданскую жизнь, а именно регистрацией, вовлечением в жизнь общества, гражданской подготовкой, консультированием и направлением на работу.
Improved rent capture (collection of royalties on resource use) by Government, and reinvestment of those rents, are thus crucial policy priorities in many low- and middle-income countries. В этой связи совершенствование государственной системы взимания ренты (сбор арендной платы за пользование ресурсами) и реинвестирование этой ренты являются важнейшими приоритетными направлениями политики во многих странах с низким доходом и доходом ниже среднего уровня.