Примеры в контексте "Collection - Сбор"

Примеры: Collection - Сбор
The boatmaster shall ensure the separate collection on board and delivery to a reception facility of the waste referred to in article 9.03, paragraph 1 above, such as household refuse, sludge, slops and other special waste. З. Судоводитель должен обеспечить сбор на борту и отдельную сдачу в приемное сооружение отходов, указанных в пункте 1 статьи 9.03 выше, таких, как хозяйственный мусор, отходы от очистки, стоки и прочие особые отходы.
The collection of Registry revenues and government taxes and fees, and any subsequent distribution of funds due to the Government, is accomplished in accordance with the agreement between LISCR and the Liberian Government. Сбор доходов от регистра и государственных налоговых сборов, а также любое последующее распределение средств, причитающихся правительству, осуществляются в соответствии с соглашением между ЛМСКР и правительством Либерии.
Accordingly Ministers directed that the collection of information on ICT capacity in the region be continued in conjunction with collecting information on the implementation of the 1999 Action Plan. В этой связи министры приняли решение о том, что сбор информации о потенциале ИКТ в регионе наряду со сбором информации о ходе осуществления Плана действий 1999 года должен быть продолжен.
Among the expected outcomes of the project are: (a) the establishment by the Government of Jamaica of a user fee system; (b) Government subventions; and (c) collection of commissions for licensing fees for the use of natural resources. Среди ожидаемых итогов проекта: а) создание правительством Ямайки системы взимания платы с пользователей; Ь) правительственные субсидии; и с) сбор комиссионных для оплаты лицензий на использование природных ресурсов.
As such, the Unit will be responsible for the collection, analysis and dissemination of threat and risk information from the country offices, from other components of the United Nations system, from Governments of Member States and from other relevant sources, including the non-governmental community. Это подразделение будет отвечать за сбор, анализ и распространение информации об угрозах и рисках, которая поступает от страновых отделений, других подразделений системы Организации Объединенных Наций, правительств государств-членов, а также из других соответствующих источников, включая неправительственные организации.
Measures on post-conflict situations, including weapons collection and disposal; disarmament, demobilization and reintegration programmes; and effective disarmament in the context of peacekeeping operations Меры в связи с постконфликтными ситуациями, включая сбор и ликвидацию оружия, программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и эффективное разоружение в контексте операций по поддержанию мира
In this context, we encourage Indonesia to continue this approach to the various issues, such as the arrest and the prosecution of suspects, the collection and destruction of weapons, the return of refugees, the disarming of militias and a commitment to ending their activities. В этом контексте мы призываем Индонезию продолжать применять этот подход к различным вопросам, таким, как, задержание и привлечение к ответственности лиц, подозреваемых в совершении преступлений; сбор и уничтожение оружия; возвращение беженцев; разоружение вооруженных формирований и приверженность цели прекращения их деятельности.
As could be seen from article 226-19 of the Penal Code, there was no legal provision prohibiting the collection of such data with the consent of the person in question. Как явствует из статьи 226-19 уголовного кодекса, нет такого правового положения, которое бы запрещало сбор такого рода данных, если имеется согласие участвующего в этом процессе лица.
While the Office's training programmes designed to strengthen the Government's capacity to manage national emergencies have now been assumed by UNDP, the Office will continue to support programmes aimed at ensuring long-term stability, including demobilization, weapons collection and demining. Хотя осуществлявшаяся Управлением программа подготовки, нацеленная на укрепление потенциала правительства в сфере управления чрезвычайными ситуациями в стране, перешла теперь в ведение ПРООН, Управление и впредь будет оказывать поддержку программам, направленным на обеспечение долговременной стабильности, включая демобилизацию, сбор оружия и разминирование.
In order to test this hypothesis, the Commission has collected samples from 28 locations in Syria and Lebanon and plans to extend its collection of samples to other countries in the near future. Чтобы проверить это предположение, Комиссия собрала образцы из 28 районов в Сирии и Ливане и планирует распространить сбор образцов на другие страны в ближайшем будущем.
With the liberalization of foreign trade, the collection of data through interviews with agents in the foreign trade market has encountered serious problems as regards ensuring full coverage of the many entities involved in foreign trade transactions. По мере либерализации внешней торговли сбор данных на основе опроса агентов внешнеторгового рынка оказался сопряжен с серьезными проблемами, связанными с обеспечением полноты охвата многочисленных субъектов внешнеторговых связей.
Among the substantive functions of the Authority are the promotion and encouragement of marine scientific research with respect to activities in the Area and the collection and dissemination of the results of such research. В число основных функций Органа входит поощрение морских научных исследований применительно к деятельности в Районе, а также сбор и распространение результатов таких исследований.
Effective policy development will be improved through the systematic collection, exchange and analysis of data, disaggregated according to age, race, minority or migrant status at the national, regional and international levels. Разработке эффективной политики будет содействовать систематический сбор, обмен и анализ данных, дезагрегированных по возрасту, расовой принадлежности, принадлежности к меньшинствам или статусу мигранта, на национальном, региональном и международном уровнях.
Unless collection and destruction are carried out on site, it is necessary to transport the collected weapons, ammunition and explosives safely to the storage or destruction site. Если только сбор оружия и его уничтожение не производятся в одном месте, необходимо организовать транспортировку собранного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ в места хранения и уничтожения.
The follow-up of collection, as the operations progress and for each enumerator, allows verifying the progress of the distribution and of the return of the forms and to spot possible difficulties found by the enumerators, or shortcomings. Контроль за процессом сбора данных и работой каждого конкретного счетчика позволяет проследить за тем, как идет раздача и сбор вопросников, а также выявить трудности, с которыми могут столкнуться счетчики, или возможные недостатки.
The production process of statistics is divided in five different phases: collection and gathering of data, data processing, storing of data, compiling of statistics and dissemination of statistics via multiple channels. Процесс составления статистики имеет пять этапов: сбор и накопление данных, обработка данных, архивирование данных, систематизация статистики и ее распространение по многочисленным каналам.
These work sessions permit the exchange of experiences, collection of new contributions to the CMF, public review of the CMF's content and renewal of the Steering Group's membership. Эти рабочие сессии позволяют обмен опытом, сбор новых материалов для ОСМД, публичный обзор содержания ОСМД и обновление членского состава Рабочей группы.
During the experiment, the number of assistant conference officers was increased to two in an effort to speed up the collection of speakers' lists and all statements and texts available, which were delivered to the remote location by two messengers especially assigned to those meetings. В ходе эксперимента количество помощников сотрудников по обслуживанию заседаний было увеличено до двух, с тем чтобы ускорить сбор списков ораторов и всех предоставленных текстов выступлений и документов, которые отправлялись в отдаленную точку с двумя посыльными, специально выделенными для этих заседаний.
Options with the largest potential to reduce the equivalent effective stratospheric chlorine are: 1) accelerated phase-out of hydrochlorofluorocarbons and tighter control of methyl bromide applications and 2) immediate collection and destruction, in order of importance, of halons, chlorofluorocarbons, and HCFCs. Варианты, обладающие наибольшим потенциалом сокращения эквивалентного эффективного хлора в стратосфере, заключаются в следующем: 1) ускоренный отказ от гидрохлорфторуглеродов и более строгий контроль за видами применения бромистого метила; и 2) немедленный сбор и уничтожение по порядку важности галонов, хлорфторуглеродов и ГХФУ.
The Federal Republic of Yugoslavia requests the Security Council to ensure that KFOR carries out its obligation to disarm the so-called KLA, which implies not only the collection but also the destruction of its weapons and the dismantling of its organization and structure. Союзная Республика Югославия просит Совет Безопасности обеспечить, чтобы СДК выполняли свои обязанности по разоружению так называемой ОАК, что подразумевает не только сбор, но и уничтожение ее оружия, а также роспуск ее организации и структуры.
Key provisions require disclosure of the identity of the advertiser, full disclosure of all costs and responsibilities associated with electronic sale and marketing, and restrictions on collection and use of personal data. Ключевые положения этих принципов требуют разглашения данных о личности рекламодателя, полного раскрытия информации о всех затратах и обязанностях, связанных с электронной торговлей и маркетингом, и вводят ограничения на сбор и использование личных данных.
collection and collation of responses, and follow-up for those countries which do not reply. сбор и сопоставление ответов и дальнейшая работа с теми странами, которые не представили ответов.
They include the establishment of ministries that constitute a functioning public sector, collection of taxes and delivery of social services, removing various regulatory restrictions on economic activities and the creation of a regulatory environment conducive to investment, trade and growth. Они включают учреждение министерств, обеспечивающих функционирование государственного сектора, сбор налогов и оказание социальных услуг, устранение различных мер регулирования, ограничивавших экономическую деятельность, и создание механизмов регулирования, способствующих инвестициям, торговле и росту.
To enable the member Governments to simplify the collection and control of the data, as well as to have overview on the processing of data with the limited availability, the restructuring process was agreed upon. Для того чтобы дать правительствам стран-членов возможность упростить сбор и контроль данных, а также осуществлять надзор за процессом обработки данных с ограниченным доступом, была достигнута договоренность о процессе реорганизации данных.
Overall, the cash situation for the year 2000 will be better, the collection of assessments will be better and there will be a better level of debt. В целом в 2000 году положение с наличностью будет лучше, сбор начисленных взносов будет идти успешнее, а размер задолженности будет ниже.