Примеры в контексте "Collection - Сбор"

Примеры: Collection - Сбор
Speakers also encouraged the collection of statistics on mutual legal assistance in corruption cases, as well as the further study of the challenges and practical solutions related to mutual legal assistance. Выступавшие также рекомендовали обеспечить сбор статистических данных об оказании взаимной правовой помощи по делам, связанным с коррупцией, а также провести дополнительные исследования проблем и практических решений в области оказания взаимной правовой помощи.
To prevent abuse of the resident registration system, the collection and usage of resident registration numbers had been limited and provision of alternative measures for personal verification had been made mandatory. Чтобы предотвратить злоупотребления системой регистрации резидентов, сбор и использование регистрационных номеров резидентов были ограничены и было введено обязательное применение альтернативных мер по проверке личности.
In other countries, compiling data on the population with disabilities is challenging because disability is categorized as sensitive personal data, the collection of which is prohibited by personal data laws or similar. В других странах составление данных об инвалидах сопряжено с проблемами, поскольку инвалидность рассматривается в качестве чувствительного персонального признака, сбор данных по которому запрещен законом о персональных данных или аналогичными нормами.
A working plan for a campaign to inspect worker housing has been initiated through the collection and updating of the Ministry of Labour's database on worker housing sites and the number of persons residing therein. Сбор и обновление базы данных Министерства труда о местах проживания и числе проживающих в них рабочих позволили приступить к составлению рабочего плана проведения инспекций жилья для рабочих.
Kazakhstan must ensure nationwide, systematic and regular collection of data in the area of education, including in a disaggregated manner, with particular attention to vulnerable groups that are more likely to be excluded from the education system. Казахстан должен обеспечить общенациональный систематический и регулярный сбор данных в области образования, в том числе в дезагрегированном виде, с уделением особого внимания уязвимым группам, которые, как правило, оказываются за рамками системы образования.
States should ensure the systematic and coordinated collection and dissemination of data, as well as its analysis, including on prevalence, frequency, causes and consequences of violence against women and on the impact of measures to address such violence. Государствам необходимо обеспечить систематический и скоординированный сбор и распространение данных, а также их анализ, в том числе данных о масштабах распространения, частоте, причинах и последствиях насилия в отношении женщин и о результатах принятых мер по решению проблемы такого насилия.
Information collection and analysis for the Haitian National Police leading to joint operations by the Haitian National Police and MINUSTAH Сбор и анализ оперативной информации для Гаитянской национальной полиции с целью проведения последующих совместных операций Гаитянской национальной полицией и МООНСГ
The collection and analysis of data on children had been improved, and access to the legal framework in accordance with international human rights norms and standards relating to children had been enhanced. Были усовершенствованы сбор и анализ данных о детях, а также были расширены возможности сопоставления нормативно-правовой базы с международными нормами и стандартами в области прав человека в части, касающейся защиты детей.
Recognizes that the peer review mechanism and the collection and submission of statistical data are critical monitoring tools, essential for effective implementation of the Kimberley Process Certification Scheme, and in this respect: признает, что механизм коллегиального обзора и сбор и представление статистических данных являются важнейшими средствами мониторинга, необходимыми для эффективного применения системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, и в этой связи:
(a) The collection and analysis of reliable data on corruption patterns and trends and on the impact of anti-corruption strategies are essential to ensuring evidence-based policy-making. а) для разработки фактически обоснованной политики крайне важно проводить сбор и анализ надежных данных о механизмах и тенденциях коррупции и эффективности антикоррупционных стратегий.
Generally speaking, an investigation tends to follow the procedure of acknowledgement; questioning of the victims and persons concerned; collection of other relevant evidence; questioning of the suspect; arrest; and referral to the public prosecutors. Как правило, расследование включает процедуру подтверждения факта совершения правонарушения, допрос жертв и сопричастных лиц, сбор других свидетельств, имеющих отношение к делу, допрос подозреваемого, арест и передачу дела в прокуратуру.
The investigative organ that received the complaint or accusation conducts necessary investigations depending on the nature of the case, such as questioning of victims and others, inspection of the scene of the crime, collection of evidence and questioning of the suspect. Следственный орган, куда поступила жалоба или обвинение, проводит необходимое расследование в зависимости от характера дела, включая допрос жертв и других лиц, обследование места преступления, сбор доказательств и допрос подозреваемого лица.
The United States was in the process of establishing an international trade data system to facilitate the collection of information pertaining to country, harvesting vessel authorizations and areas of catch for seafood products imported into the United States. Соединенные Штаты занимаются внедрением системы данных о международной торговле, которая должна облегчить сбор информации о морских пищевых продуктах, импортируемых в Соединенные Штаты, в разбивке по странам, судовым разрешениям на добычу и районам вылова.
Also urges States to take responsibility for the systematic collection and analysis of data, including with the involvement of national statistical offices and in partnership with other actors; настоятельно призывает также государства взять на себя ответственность за систематический сбор и анализ данных, в том числе при участии национальных статистических управлений и в партнерстве с другими участниками;
Also invites Member States to improve and promote the collection, compilation and dissemination of statistics and indicators on trafficking in persons, including through strengthening bilateral, regional and international cooperation and coordination; предлагает также государствам-членам улучшать и поощрять сбор, компиляцию, распространение статистических данных и показателей по торговле людьми, в том числе путем расширения двустороннего, регионального и международного сотрудничества и координации;
The collection, processing, use and storage of personal information, including medical and genetic data, shall not infringe or have the effect of infringing the human rights, fundamental freedoms or human dignity of an individual. Сбор, обработка, использование и хранение личных сведений, включая медицинские или генетические данные, не должны приводить к ущемлению или иметь своим последствием ущемление прав человека, основных свобод и человеческого достоинства личности.
In many EECCA countries, the labour and operating costs of sample collection and field analysis, laboratory analyses and data processing, interpretation, reporting and production of outputs have often been underestimated. Во многих странах ВЕКЦА лабораторные и текущие расходы на сбор проб, их полевые и лабораторные анализы, обработку, толкование и представление данных, а также на подготовку отчетов нередко недооцениваются.
They include, among others, use of forests (e.g. for logging, collection of fuel wood, medicinal plants, recreation) and use of wetlands (e.g. harvesting reeds for construction and other uses, fishing). Она включает, в частности, лесопользование (например, лесозаготовки, сбор топливной древесины, лекарственные растения, отдых) и пользование водно-болотными угодьями (например, заготовки камыша для строительных и иных целей, рыболовство).
Assist national capacity building in market analyze, including collection, validation and dissemination of forest products statistics and support marketing networks and market information systems at the national and international level содействовать наращиванию национального потенциала в области анализа рынка, включая сбор, проверку достоверности и распространение статистических данных о лесных товарах, а также оказывать поддержку маркетинговым сетям и системам конъюнктурной информации на национальном и международном уровнях,
Following the completion of the collection of forensic evidence at the crime scene in June 2006, the Commission has received the final report from the forensic experts who participated in that project. После того, как в июне 2006 года Комиссия завершила сбор вещественных доказательств на месте преступления, она получила заключительный доклад экспертов-криминалистов, принимавших участие в этой работе.
In addition to discussing the main issue of the content, participants also considered the following issues: the design, the collection and input of information, the navigation and the linkages to relevant institutions and organizations. Помимо обсуждения главного вопроса, связанного с его содержанием, участники рассмотрели также следующие вопросы: структура портала, сбор и ввод информации, навигация и ссылки на соответствующие учреждения и организации.
The Law on Waste of 1998 defines legal, organizational and economic principles for activities related to the prevention of waste or to reducing the amount of waste produced, its collection, transportation, storage, recycling and disposal either through neutralization or in landfills. В Законе об отходах 1998 года определяются законодательные, организационные и экономические принципы деятельности, направленной на предотвращение образования отходов или сокращение количества образующихся отходов, их сбор, транспортировку, хранение, утилизацию и удаление либо путем нейтрализации, либо путем захоронения на свалках.
Human rights defenders face security concerns mostly linked to the types of issues they address, including corruption, combating organized crime, respect for civil and political rights in areas formerly affected by the conflict, trafficking in persons and the collection of weapons. Правозащитники сталкиваются с проблемами безопасности, которые в большинстве случаев связаны с вопросами, находящимися в сфере их внимания, включая коррупцию, борьбу с организованной преступностью, соблюдение гражданских и политических прав в районах, которые были затронуты конфликтом, торговлю людьми и сбор оружия.
However, even though there has been regular collection of rainfall data and regular forecasting, there has reportedly been little utilization of that information by most decision makers because the information appears complex. Однако, несмотря на систематический сбор данных об осадках и регулярную подготовку прогнозов, большинство тех, кто принимает решения в стране, как сообщается, почти не пользуются этой информацией, поскольку она представляется довольно сложной.
In this regard, the systematic collection and analysis of updated, accurate and timely information on climate, weather, river flows, water stocks and soil moisture can enhance countries' capacities to deal with uncertainties resulting from lack of information necessary for drought-related planning and decision-making. В этой связи систематический сбор и анализ обновленной, точной и своевременной информации о состоянии климата, погоды, стока рек, водных запасов и влаги в почве могут повысить способность стран решать проблемы, вызванные нехваткой информации для планирования и принятия решений, связанных с засухой.