Примеры в контексте "Collection - Сбор"

Примеры: Collection - Сбор
UNIDO has assumed responsibility for the collection of annual general industrial statistics pertaining to the mining, manufacturing and electricity, gas and water industries at the 3- and 4-digit levels of ISIC. ЮНИДО взяла на себя ответственность за сбор годовых данных общей статистики промышленности, относящихся к горнодобывающей и обрабатывающей промышленности и энерго-, газо- и водоснабжению, на уровне трехзначного и четырехзначного кодов МСОК.
Following the recommendations of the Commission at its twenty-seventh session, in 1993, the international responsibility for the collection and dissemination of general industrial statistics was transferred from the Statistics Division to UNIDO and OECD in 1994. Во исполнение рекомендаций, вынесенных Комиссией на ее двадцать седьмой сессии в 1993 году, международная ответственность за сбор и распространение данных общей статистики промышленности была переложена со Статистического отдела на ЮНИДО и ОЭСР в 1994 году.
The collection, processing, use and conservation of personal information, including medical or genetic information, must not violate or have the effect of violating an individual's human rights, fundamental freedoms or human dignity. Сбор, обработка, использование и сохранение личных сведений, включая медицинские или генетические данные, не должны приводить к ущемлению или иметь своим последствием ущемление прав человека, основных свобод и человеческого достоинства личности.
documentation of permit systems in OECD countries involving the collection of information such as: residence permits, their duration, possibilities for work, and categories of persons covered. работа с документами в рамках систем выдачи разрешений, действующих в странах ОЭСР, включая сбор такой информации, как: выданные виды на жительство, срок их действия, возможности трудоустройства и категории лиц, на которые данные системы распространяются.
The programme involves a regional study on the implementation of the IPOA-Sharks and includes the collection of data and information at the national level on the status of shark resources and their utilization. Эта программа предусматривает выполнение регионального исследования, посвященного осуществлению МПД по акулам, и включает сбор данных и информации на национальном уровне о состоянии акульих ресурсов и их утилизации.
The Joint Mission Analysis Centre is responsible for the collection, coordination, analysis and dissemination of information from civilian and military sources, analysis of risk and development of risk management advice. Объединенный аналитический центр Миссии отвечает за сбор, координацию, анализ и распространение информации, получаемой из гражданских и военных источников, анализ рисков и подготовку консультативных заключений по управлению рисками.
Action was also called for to raise awareness of the disparities faced by minorities in reaching the Goals and ensuring the collection of disaggregated data to measure their progress towards the Goals. Было также выражено мнение о необходимости привлечь внимание к различиям между меньшинствами в том, что касается достижения целей, и организовать сбор дезагрегированных данных для оценки их прогресса в деле достижения этих целей.
Joint mission analysis centres are responsible for the collection, coordination and analysis of information, and distribute their products to support the mission decision-making process and more generally to provide advice to mission headquarters senior staff. Объединенные аналитические ячейки миссии отвечают за сбор, координацию и анализ информации и распространение своих материалов для содействия процессу принятия решений в миссиях и, в более общем плане, для консультирования старших сотрудников штаб-квартир миссии.
However, a breakdown of the ethnic composition of religious minorities could not be provided since the Freedom of Beliefs and Religious Associations Act (para. 30) prohibited the collection of that type of data. Вместе с тем он не в состоянии дать уточнения относительно этнического состава религиозных меньшинств, поскольку закон о свободе вероисповедания и религиозных объединениях (пункт 30) запрещает сбор такого рода данных.
The collection of service prices has started for a limited number of respondents from the following industries: software, accounting services, business/management consulting, engineering consultancy and cleaning. Сбор цен на услуги начался с опроса небольшого числа респондентов в следующих отраслях: программное обеспечение, бухгалтерские услуги, коммерческий/ управленческий консалтинг, инжиниринговый консалтинг и чистка.
In addition to efforts at the national level to systematically collect and develop data, regional collection, analysis and exchange of migration data foster greater understanding of migration trends and realities within regions. В дополнение к усилиям, предпринимаемым на национальном уровне для систематического сбора и обработки данных, сбор, анализ и обмен данными о миграции на региональном уровне способствуют повышению понимания тенденций и особенностей миграции в рамках регионов.
The Committee requests the State party to closely monitor the effective implementation of the new legal framework in the Employment Act and Labour Code and to ensure compliance with the anti-discrimination provisions, including their systematic monitoring by labour inspectors, and the collection of data on complaints filed. Комитет предлагает государству-участнику пристально следить за реальным осуществлением новых нормативно-правовых положений, включенных в Закон о занятости и Трудовой кодекс, и обеспечить соблюдение положений о недопущении дискриминации, включая их систематическую проверку инспекторами по вопросам труда, и сбор данных о поступивших жалобах.
On the operations of the system, the findings of the review are that the collection and analysis of statistics, as well as the peer review monitoring systems, are not only working well but remain essential tools. Что касается функционирования системы, то выводы обзора свидетельствуют о том, что сбор и анализ статистических данных, а также система коллегиального обзорного наблюдения не только эффективно работают, но и остаются необходимыми инструментами.
Those policies are intended to focus principally on the three main sources of land-based pollution of the region's marine environment: sewage treatment and disposal, agricultural practices, and the collection and disposal of solid waste. Этот подход делает упор на трех главных, находящихся на суше источниках загрязнения морской среды нашего региона - обработка и удаление сточных вод, методы ведения сельского хозяйства и сбор и удаление твердых отходов.
OIOS noted that inconsistencies in the interpretation of what constitutes evaluation activity and in the reporting of evaluations continue to hamper the collection, accuracy and analysis of data on evaluation activity. УСВН отметило, что непоследовательность в толковании понятия «деятельность по оценке» и в представлении отчетности об оценках по-прежнему затрудняет сбор и анализ данных о деятельности по оценке и отрицательно сказывается на их точности.
The unresolved internal conflict prevents the development and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes, including the effective collection, control, storage and destruction of small arms and light weapons in the Transdniestrian region of Moldova. Неурегулированный внутренний конфликт затрудняет разработку и осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая сбор, учет, хранение и утилизацию стрелкового оружия и легких вооружений в районе Приднестровья, Молдова.
The Commission's tasks include the guidance and coordination of the Local Commissions and the training and updating of their members, the collection of statistical data and decision-making powers in matters concerning the withdrawal or cessation of the status granted. В задачу Комиссии входит обеспечение руководства и координации деятельности местных комиссий, подготовка и повышение квалификации сотрудников этих комиссий, сбор статистических данных и принятие решений, касающихся прекращения или лишения предоставленного статуса.
A new law had been enacted on the financing of political parties; it covered issues such as the collection of funds and the expenditure and sources of property of political parties. Был введен в действие новый закон о финансировании политических партий; он охватывает такие вопросы, как сбор финансовых средств и расходы и источники собственности политических партий.
The collection of reliable, objective data and the evaluation of anti-drug activities were also important tools, because both Governments and UNDCP required updated statistics on the profile and motivations of drug users. Сбор объективных и достоверных данных и оценка деятельности по борьбе с наркотиками являются также важными инструментами, так как и правительства, и ЮНДКП испытывают потребность в обновленных статистических данных о категории и мотивации лиц, употребляющих наркотики.
Please outline the provisions of the Penal Code which criminalize the wilful provision or collection of funds in El Salvador by its nationals or others as required under this subparagraph. Просьба перечислить положения Уголовного кодекса, которые кодифицируют в качестве преступления предоставление или преднамеренный сбор средств в Сальвадоре гражданами страны или гражданами третьих стран, как указано в этом подпункте.
It consists of the systematic collection and sharing, in a standardized form, of physical and chemical information on a drug seizure, including the analysis and use of trace impurities to link different drug samples. Эта деятельность представляет собой систематический сбор и распространение в стандартной форме информации о физических и химических свойствах изъятых наркотиков, в том числе анализ и использование микропримесей для выявления связи между отдельными образцами наркотиков.
It nevertheless expresses its concern at the absence of a unit within the State Institute of Statistics responsible for the systematic collection of disaggregated data for all areas covered by the Convention and in relation to all groups of persons under 18 years of age. Тем не менее он выражает озабоченность в связи с отсутствием в Государственном институте статистики подразделения, отвечающего за систематический сбор дезагрегированных данных по всем областям, охватываемым Конвенцией, и по всем категориям лиц в возрасте до 18 лет.
Increase cooperation in areas such as the collection and analysis of data, standardization of systems that measure illicit consumption, scientific and technical training and exchange of experiences; укреплять сотрудничество в таких областях, как сбор и анализ данных, унификация систем диагностики степени наркозависимости, расширять научно-технический потенциал и обмен опытом;
Under the Penal Code of Japan, when a principal offender commences the commission of a crime, the provision or collection of funds is punishable as aiding and abetting, or as complicity. В соответствии с уголовным кодексом Японии, когда основной исполнитель приступает к совершению преступления, предоставление или сбор средств являются наказуемыми деяниями, расцениваемыми как оказание помощи и подстрекательство или как соучастие.
Even though these provisions do not mention "financing of terrorism" explicitly, they do allude to it through the use of such terms as "the collection of funds" and "obtain funds". Даже несмотря на то, что в этих нормах выражение «финансирование терроризма» конкретно не упоминается, они косвенно касаются его в связи с употреблением таких терминов, как «сбор средств» и «получение средств».