| Using the Internet as a collection method means that the census collection methodology will need to be self-enumeration rather than interview based. | Использование Интернета в качестве средства сбора данных означает, что сбор сведений в ходе переписи должен проводиться методом самоисчисления, а не личного опроса. |
| The revised legislation will provide for intensified overall supervision of the collection of money, intended also to prevent the use of such collection for terrorist financing. | Пересмотренное законодательство будет предусматривать более жесткий общий контроль за сбором средств, что также призвано предотвратить сбор средств для финансирования терроризма. |
| For instruments dealing with penal matters, collection of information on implementation usually entails collection of relevant legislation, case law, data regarding prosecution of relevant offences. | В отношении документов, касающихся уголовно-правовых вопросов, сбор информации о ходе осуществления обычно влечет за собой сбор информации о соответствующем законодательстве, прецедентном праве, а также данных об уголовном преследовании за совершение соответствующих преступлений. |
| Special collection events are often organized, or collection may take place regularly in retail stores or by mail-in collection. | Часто организуются специальные мероприятия по сбору, или сбор может проводиться на регулярной основе в розничных магазинах или по почте. |
| These collection approaches permitted the completion of the survey collection with a national collection response rate of 69.3%, and to obtain good response levels in all large population centers. | Эти методы сбора ответов позволили завершить сбор информации в рамках обследования, в случае которой доля респондентов составила на национальном уровне 69,3%, и добиться надлежащих уровней представления ответов во всех крупнейших населенных центрах. |
| (b) Local collection of data. | Ь) сбор данных на местном уровне. |
| The Agency is responsible for the collection and processing of data on water use for statistical reports. | Агентство отвечает за сбор и обработку данных по водопользованию для статистических отчетов. |
| The ad-hoc collection exercises and project-based initiatives are used mainly by international organisations such as UNECE, UNEP and OECD to produce national or regional reports. | Ситуативный сбор данных и инициативы, основанные на проектах, используются в основном международными организациями, такими как ЕЭК ООН, ЮНЕП и ОЭСР для подготовки национальных и региональных отчетов. |
| The regime of protected areas is violated in many ways: poaching, grazing, plant collection etc. | Режим охраняемых территорий во многом нарушается: браконьерство, выпас, сбор растений и проч. |
| The collection and processing of information related to the types and amounts of waste are performed in accordance with Soviet standards. | Сбор и обработка информации, связанной с типами и объемами отходов, производится по Советским стандартам. |
| Implementation of applications supporting collection, storing and dissemination data would be helpful during census conducting. | Внедрение приложений, поддерживающих сбор, хранение и распространение данных, может оказаться полезным на этапе проведения переписи. |
| Establishment of an international team of experts and collection of background data and information. | Создание международной группы экспертов и сбор справочной информации. |
| To further enhance the collection and sharing of data, the ministry has encouraged non-governmental organizations to report on their activities and services. | Чтобы еще больше упрочить сбор и обмен данных, Министерство побуждает неправительственные организации докладывать о своих мероприятиях и услугах. |
| The reviewers welcome the continued collection of statistics on money-laundering. | Проводящие обзор эксперты приветствуют постоянный сбор статистических данных об отмывании денег. |
| The collection of reliable data on criminal cases is one of Brazil's top priorities. | Сбор надежных данных о расследовании таких уголовных дел - одна из главных задач бразильского государства. |
| The collection and analysis of data is critical for measuring the Organization's impact and is central to national policy-making. | Для определения результативности действий Организации и целей разработки национальной политики определяющее значение имеет сбор и анализ данных. |
| The collection of data is also critical for transparency and good governance. | Сбор данных крайне важен также для обеспечения транспарентности и надлежащего управления. |
| The effective collection of data on the rule of law is critical to national efforts to strengthen that area. | Эффективный сбор данных, касающихся обеспечения верховенства права, имеет решающее значение для повышения результативности национальных усилий в этой сфере. |
| Meanwhile, the collection and destruction of small arms handed in voluntarily or seized by the police continues. | Тем временем продолжается сбор и уничтожение стрелкового оружия, сданного добровольно или изъятого полицией. |
| The collection of reliable and comparable data on migrants was important to ensure the meaningful development and implementation of plans, programmes and policies. | Большое значение для обеспечения значимого развития и осуществления планов, программ и стратегий имеет сбор надежных и сопоставимых данных о мигрантах. |
| It welcomed measures regarding Roma and the collection of data on discrimination, but noted failures regarding fundamental freedoms. | Она приветствовала меры в интересах рома и сбор данных о дискриминации, но отметила проблемы в области обеспечения основных свобод. |
| It will include the organization of the various intersectoral basin workshops, the collection of supporting data and the drafting of assessments. | Он будет включать организацию различных межсекторальных бассейновых рабочих совещаний, сбор вспомогательных данных и составление оценок. |
| The collection of good practices and the involvement of national organizations could support its work. | Этой работе могли бы способствовать сбор информации о надлежащей практике и вовлечение в нее национальных организаций. |
| Price collection by web scraping or Internet robots offers a new possibility to NSOs. | Сбор данных из Интернета методом веб-извлечения или с помощью интернет-роботов открывает новые возможности для НСУ. |
| In many Parties the competent authority for the collection of emissions from diffuse sources is a national environment agency. | Во многих странах-докладчицах органом, ответственным за сбор информации о выбросах из диффузных источников, является государственное агентство по охране окружающей среды. |