The representative of UIC reminded the Meeting that for carriage in tanks, in bulk and in full loads the danger code must precede this number according to RID. |
Представитель МСЖД напомнил о том, что при перевозках в цистернах, навалом/насыпью и полной загрузкой (повагонная отправка), перед этим номером должен указываться код опасности согласно МПОГ. |
(a) Example: in case Customs authorities have transmitted the code. |
а) Пример: в том случае, если таможенные органы передали код. |
It will often not be possible to add the tunnel restriction code at its required place after the Packing Group, if the option of 1.1.4.2.3 is used. |
Во многих случаях невозможно будет указывать код ограничения проезда через туннели в установленном для него месте после группы упаковки, если будет использоваться данный вариант пункта 1.1.4.2.3. |
"Nature and properties of the goods and their code under the international classification of dangerous goods." |
"Характер и особенности груза, его код по международной классификации опасных грузов." |
3.2.1 Under the explanatory text for Column replace the last sentence of the first paragraph with: "If no code is given, carriage in portable tanks is not permitted unless a competent authority approval is granted as detailed in 6.7.1.3.". |
3.2.1 В пояснительном примечании по колонке 10 изменить последнее предложение первого абзаца следующим образом: "Если код не указан, перевозка в переносных цистернах разрешается только с разрешения компетентного органа, как это предусмотрено в пункте 6.7.1.3". |
The representative of Switzerland noted that for the time being there was no appropriate RID/ADR classification code for these new entries, some of which could be assigned to two different classification codes. |
Представитель Швейцарии указал, что в МПОГ/ДОПОГ пока еще не предусмотрен классификационный код для этих новых позиций, некоторым из которых могут быть присвоены два разных классификационных кода. |
7.2.5.8 Same text as 7.1.5.8, but in the fourth dash of 7.1.5.8.1 delete "and/or classification code" and the Note. |
7.2.5.8 Тот же текст, что и текст подраздела 7.1.5.8, но при этом в четвертом подпункте пункта 7.1.5.8.1 исключить слова "и/или классификационный код" и ПРИМЕЧАНИЕ. |
In what it claims is a world first, Malaysia's Port of Tanjung Pelepas has been given a dedicated airport code by the International Air Transport Association as part of efforts to spur sea/air intermodal and transhipment business. |
Как утверждается, впервые в мире малайзийскому порту Танджунг Пелепас был присвоен собственный код аэропорта Международной ассоциацией воздушного транспорта в рамках мер, направленных на развитие сферы смешанных перевозок морским/воздушным транспортом и перевалки грузов. |
The Joint Meeting noted that although UN No. 3461 concerned solids, only tank code L21DH was attributed to it because these substances were not in powdery or granular form and could only therefore be presented for carriage in tanks in the molten state. |
Совместное совещание отметило, что, хотя Nº ООН 3461 применяется к твердым веществам, ему назначен только код цистерны L21DH, так как эти вещества не бывают в порошкообразной или гранулированной форме и поэтому могут предъявляться к перевозке в цистернах лишь в расплавленном состоянии. |
Proposal: Insert tank code "LGBV" in column of Table A in Chapter 3.2 for the entry 3077 "ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S.". The Joint Meeting is requested to approve this amendment which is in part a question of wording. |
Предложение: Включить код цистерны "LGBV" в колонку 12 таблицы А главы 3.2 для позиции 3077 "ВЕЩЕСТВО ТВЕРДОЕ, ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, Н.У.К.". Совместному совещанию предлагается принять эту поправку, которая по существу является редакционной. |
All these persons, regardless of their race or national origin, are entitled to receive assistance for families with children, if the child has been given a personal code. |
Все эти лица, вне зависимости от их расовой принадлежности или национального происхождения, имеют право на получение помощи на семью с детьми, если ребенку присвоен персональный код. |
In the event that a discrepancy is identified, the ITL will send a message to the registry concerned with a response code indicating the specific check that failed and the reason for this failure. |
В случае выявления каких-либо расхождений, МРЖО направляет в соответствующий реестр сообщение, содержащее ответный код, указывающий на то, что предложение не прошло ту или иную проверку и причины этого. |
In return, the European Commission has undertaken to provide the secretariat, as an in-kind contribution, with the programme code for elements of the CITL which are common to the ITL. |
В свою очередь Европейская комиссия обязалась представить секретариату в качестве взноса натурой программный код для тех элементов НРЖОС, которые являются общими с МРЖО. |
The secretariat currently expects that the following modifications will be needed to ensure that the programme code fully meets the specifications of the ITL: |
Секретариат в настоящее время предполагает, что для обеспечения того, чтобы программный код в полной мере отвечал характеристикам МРЖО, потребуется произвести следующие модификации: |
This code was considered to have limited overlap with the ITL in terms of database structure and internal checks |
Считается, что этот код будет лишь в ограниченной степени дублировать НРЖО, в том что касается структуры базы данных и внутренних проверок; |
Greyish-pink Greyish-red Veal/calf category code (data field 5) |
Код категории телятины/телят (поле данных 5) |
The transport document has to contain the tunnel restriction code even when 1.1.3.6 is applied which is excluded from tunnel restrictions. |
В транспортном документе должен указываться код ограничения проезда через туннели даже в том случае, когда применяется подраздел 1.1.3.6, который исключен из ограничений на проезд через туннели. |
If the applicant so desires the same approval code may be assigned to both gas-discharge light sources emitting white and selective yellow light (see paragraph 2.1.2.). |
По желанию подателя заявки один и тот же код официального утверждения может быть присвоен газоразрядным источникам света, испускающим белый и селективный желтый свет (см. пункт 2.1.2) . |
Other numbers: E.C. customs code: 2920 90 85 Amended as suggested |
Другие номера: таможенный код ЕС: 2920 90 85. |
Double haunch (leg pair long cut)[code] |
Цельная бедренная часть (длинный отруб) [код] |
Since the code was inserted throughout the year, the current statistics do not yet give a full picture, but they present a much more complete picture compared to earlier analyses. |
Поскольку данный код внедрялся в течение всего года, нынешние статистические данные не отражают полной картины, но позволяют получить гораздо более точное представление о посещениях, чем это было возможно по итогам анализа, проводившегося ранее. |
In the 2005 version of RID/ADR, for the first time, the aforementioned UN entries were assigned a tank instruction; it was, however, not checked if column (14) of ADR contained a relevant code for the vehicles to be used. |
В издании МПОГ/ДОПОГ 2005 года вышеупомянутым номерам ООН была назначена инструкция по цистернам; однако не было проверено, указан ли в колонке 14 ДОПОГ соответствующий код транспортных средств, которые должны использоваться. |
(c) With less than 65 % acid (classification code C1). |
с) с содержанием кислоты менее 65% (классификационный код С1). |
Difficulties 4. From the point of view of chemical compatibility of plastics packagings, the classification code CO1 is undoubtedly correct, at least at the upper concentration limit of the nitric acid. |
С точки зрения химической совместимости с пластмассовой тарой классификационный код СО1, несомненно, является правильным, по крайней мере при верхнем пределе концентрации азотной кислоты. |
The proposed code is made up of three characters consisting of a number, a letter and a further number. |
Предлагаемый код состоит из трех знаков - цифры, буквы и еще одной цифры. |