A residual balance of $8,335 remains unpaid to the working capital reserve. |
Остаток не выплаченных в резерв оборотных средств по-прежнему составляет 8335 долл. США. |
Likewise, the Office of Central Support Services transferred its remaining balance of approved resources for the permanent broadcast facility and media asset management of $1,682,700. |
Аналогичным образом, Управление централизованного вспомогательного обслуживания передало свой остаток утвержденных ресурсов на постоянный пункт вещания и систему управления медийными активами в сумме 1682700 долл. США. |
As explained above, of the unutilized balance at the end of 2012, $1,154,100 relates to activities deferred to 2013. |
Как уже пояснялось выше, не израсходованный на конец 2012 года остаток в размере 1154100 долл. США обусловлен переносом деятельности на 2013 год. |
The Fund had an unspent balance of $1,225,921 as at 30 June 2013. |
По состоянию на 30 июня 2013 года остаток неизрасходованных средств Фонда составил 1225921 долл. США. |
The balance of the trust fund as at 30 June 2004 is $157,230; no contributions have been received as yet in 2004. |
Остаток средств в целевом фонде по состоянию на 30 июня 2004 года составил 157230 долл. |
The balance of the account at this date was IQD 699,973. |
Остаток средств на указанную дату составлял 699973 иракских динара. |
The Secretary-General indicates in his report that the remaining balance of the fund for 2012-2013 is $13,762,500. |
З. В докладе Генерального секретаря указывается, что остаток средств фонда на 2012 - 2013 годы составляет 13762500 долл. США. |
The remaining cash balance of $88,090,900 is sufficient to allow for the reimbursement of troop-contributing countries at the next payment. |
Сохраняющийся остаток денежных средств в объеме 88090900 долл. США является достаточным для очередной выплаты возмещения странам, предоставляющим воинские контингенты. |
The balance of the Fund's grant component as at 31 December 2012 was $164.7 million. |
На 31 декабря 2012 года остаток средств на счетах фонда безвозмездной помощи СЕРФ составил 164,7 млн. долл. США. |
Once this credit has been applied, the balance remaining would be $94,238,000. |
После зачисления этой суммы остаток составит 94238000 долл. США. |
The Advisory Committee notes that a cash balance of $7,182,000 is available in the Special Account for UNMIBH. |
Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время на специальном счету МООНБГ имеется остаток наличных средств в 7182000 долл. США. |
It was estimated that as of 31 December 2005 the balance of unearmarked voluntary contributions for the Office would amount to $152,100. |
Предполагается, что по состоянию на 31 декабря 2005 года остаток нераспределенных добровольных взносов на финансирование Канцелярии составит 152100 долл. США. |
Thus, the Panel has adjusted the claim by that amount, leaving a balance of USD 46,564. |
Группа вычла эту сумму из претензии, после чего остаток по ней составил 46564 долл. США. |
If you open such an account, interest accrued on your account balance is higher - 5% per annum. |
В этом случае проценты, начисляемые банком на остаток по счету, будут - из расчета 5% годовых. |
If you choose to discontinue using Tivi Phone basic or additional services, you can have us suspend your account when its balance is Ls 0.00. |
Если Ты желаешь прервать использование главной или дополнительной услуг телефонии Tivi телефона, Ты можешь закрыть свой счет, когда остаток будет равнятся Ls 0,00. |
The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). |
Базис для начисления суточных или годовых процентов - ежедневный остаток (З). |
The balance of $936,500 represented reimbursement to Governments for mission subsistence allowance that they paid to their observers during prior periods. |
Остаток в сумме 936500 долл. США пришелся на компенсацию расходов правительств в связи с выплатой ими миссионских суточных своим соответствующим наблюдателям в предыдущие периоды. |
There is an unencumbered balance of $6,917,700 (gross) for the periods ending 31 October 1993. |
За периоды, закончившиеся 31 октября 1993 года, имеется неизрасходованный остаток средств в размере 6917700 долл. США (брутто). |
The unencumbered balance being reported may therefore be required to finance the requirements resulting from this development. |
Поэтому для удовлетворения потребностей, обусловленных упомянутыми событиями, может потребоваться использовать упоминаемый в отчете об исполнении сметы неизрасходованный остаток. |
Since the close of the biennium, late payment of 1996-1997 contributions has caused this balance to grow by a further $685,468. |
После окончания этого двухгодичного периода остаток вырос еще на 685468 долл. США из-за задержек в выплате взносов за 1996-1997 годы. |
On that basis, the total updated balance that remains to be recovered, as at 31 March 1999, is $5,291,563.79. |
Таким образом, уточненный общий остаток, подлежащий возмещению, по состоянию на 31 марта 1999 года составляет 5291563,79 долл. США. |
However, the balance was offset in part by the settlement of $171,800 in outstanding charges related to prior periods. |
Однако этот остаток был частично сведен на нет произведением расчетов по неоплаченным счетам за предыдущие периоды в размере 171800 долл. США. |
As at 30 September 2013 the balance of the fund stood at $9,242, an amount that would not allow for further contributions from consultants. |
По состоянию на 30 сентября 2013 года остаток средств фонда составлял 9242 долл. США; эта сумма не позволяет и далее пользоваться услугами консультантов. |
As at 13 December 2013, the trust fund had an approximate balance of $1,299,119. |
По состоянию на 13 декабря 2013 года остаток средств в целевом фонде составлял примерно 1299119 долл. США. |
The reserve and fund balance of the Basel Convention Trust Fund as at 31 December..2003 was USD $5,368,415. |
Резерв и остаток средств на счету Целевого фонда Базельской конвенции по состоянию на 31 декабря 2003 года исчислялись 5368415 долл. США. |