Two delegations asked why the cash balance was high at the end of 1998, while another wanted to know the monthly UNICEF cash flow requirements. |
Две делегации задали вопрос, почему в конце 1998 года возник большой остаток наличных средств, а одна делегация интересовалась, какой объем поступлений денежной наличности необходим ЮНИСЕФ ежемесячно. |
He was sentenced to 15 years, and recalled to prison to serve the balance of the original sentence: of approximately 26 years. |
Он был приговорен к 15 годам лишения свободы и возвращен в тюрьму, где ему предстояло отбыть остаток первоначального срока - приблизительно 26 лет. |
There was an unutilized balance of $39,000 under this heading owing to the lower troop strength. |
В связи с меньшей численностью военнослужащих по данной статье образовался неиспользованный остаток в размере 39000 долл. США. |
The unutilized balance of $29,700 resulted from the lower than estimated average troop strength, as mentioned in paragraph 2 above. |
В результате того, что, как упоминалось в пункте 2 выше, численность военнослужащих была в среднем ниже расчетной, образовался неизрасходованный остаток средств в размере 29700 долл. США. |
The unutilized balance was due to the lower than estimated average strength, as mentioned in paragraph 2 above. |
Неизрасходованный остаток средств был вызван тем, что численность военнослужащих, как указано в пункте 2 выше, была ниже расчетной. |
The unutilized balance of $82,600 was due to strict economy and control measures introduced in UNFICYP for vehicle fuel consumption. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 82600 долл. США образовался в результате жесткой экономии и мер контроля, введенных в ВСООНК в отношении расхода горючего. |
The ESCAP financial statements as at 30 June 1996 showed an accounts payable balance of $9.1 million. |
В финансовых ведомостях ЭСКАТО по состоянию на 30 июня 1996 года показан остаток кредиторской задолженности в размере 9,1 млн. долл. США. |
As of October 1996, the balance in the fund exceeded $1 million, which was treated as an account payable in the ESCAP accounts. |
По состоянию на октябрь 1996 года остаток средств в этом фонде превысил 1 млн. долл. США, причем эта сумма фигурировала в счетах ЭСКАТО как кредиторская задолженность. |
The unutilized balance of $100,600 was due to the non-implementation of projects that had been planned under alteration and renovation of premises, as mentioned in paragraph 22. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 100600 долл. США образовался в связи с неосуществлением проектов, которые были запланированы по статье «Переоборудование и ремонт помещений», о чем говорилось в пункте 22. |
The unutilized balance of $121,300 resulted from the transfer of items such as trophies and medals from the United Nations Protection Force (UNPF). |
В результате передачи из Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) таких предметов, как призы и медали, образовался неиспользованный остаток средств в размере 11300 долл. США. |
The unutilized balance of $4,500 was mainly due to lower than estimated costs for the rental of premises, as shown in table 4. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 4500 долл. США образовался в основном в результате более низких, чем ожидалось, расходов на аренду помещений, как это показано в таблице 4. |
The unutilized balance of $15,700 was due to the transfer of accommodation equipment from UNPF to UNIFIL. |
Неиспользованный остаток средств в сумме 15700 долл. США возник в результате передачи предметов оснащения жилых помещений из МСООН в ВСООНЛ. |
The Executive Director therefore proposes to incorporate the 1998 cash balance of $5 million in to-to into the operational reserve. |
Поэтому Директор-исполнитель намеревается включить весь остаток денежной наличности за 1998 год в размере 5 млн. долл. США в оперативный резерв. |
The available cash balance as at 30 September 1997 amounts to $2,060,700 gross. |
Остаток денежной наличности по состоянию на 30 сентября 1997 года составил 2060700 долл. США брутто. |
The unencumbered balance resulted mainly from delays in the deployment of civilian staff and the availability of more supplies from surplus stock than originally envisaged. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом задержками в развертывании гражданского персонала и получением большего, чем предполагалось, объема предметов снабжения из избыточных запасов. |
The reported unencumbered balance resulted primarily from savings under personnel costs, travel, contractual services and furniture and equipment. |
З. Указанный неизрасходованный остаток образовался прежде всего в результате экономии по таким статьям, как расходы по персоналу, путевые расходы, услуги по контрактам и мебель и оборудование. |
While the balance of funds administered by UNDP decreased by 15.5 per cent overall, this was confined to the United Nations Capital Development Fund. |
Остаток средств фондов, управляемых ПРООН, сократился в целом на 15,5 процента, но это было связано с Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций. |
The balance of freight charges represent the retention of 10 per cent by the claimant of the cost of shipping the goods. |
Остаток платы за перевозку представляет собой удержанные заявителем 10% суммы расходов за доставку грузов. |
The year 2001 began with an available cash balance of $908 million. |
Остаток денежных средств в начале 2001 года составлял 908 млн. долл. США. |
Unallocated balance of the provision, after approval of all the charges reflected above |
Нераспределенный остаток ассигнований после утверждения всех вышеперечисленных расходов |
The unencumbered balance resulted mainly from reduced requirements owing to the suspension in the activities of the Identification Commission and the lower level of deployment of civilian personnel than originally projected. |
Неизрасходованный остаток образовался главным образом в результате сокращения потребностей из-за приостановки деятельности Комиссии по идентификации и развертывания меньшего числа гражданских сотрудников, чем первоначально планировалось. |
The net unutilized balance of $3,795,100 under this heading resulted primarily from lower actual average troop strength than budgeted during the period under review. |
Чистый неизрасходованный остаток в размере 3795100 долл. США по данной статье объясняется в основном меньшей фактической средней численностью личного состава, чем предусматривалось в бюджете на рассматриваемый период. |
Consequently, there is currently a cash balance of $25,266,000 in the UNMIH special account. |
В результате этого остаток наличности на специальном счете МООНГ в настоящее время составляет 25266000 долл. США. |
Upon receipt of the United States' payment at year-end, peacekeeping accounts were repaid and a cash balance of $2 million remained. |
После получения выплат Соединенных Штатов в конце года средства, заимствованные со счетов операций по поддержанию мира, были возвращены, и остаток кассовой наличности составлял 2 млн. долл. США. |
The unutilized balance of $87,100 under this heading was mainly due to the minimal expenditure incurred for services and materials to repair roads utilized by UNMEE operations. |
Неизрасходованный остаток в размере 87100 долл. США по данной статье обусловлен в основном минимальными расходами на услуги и материалы, необходимые для ремонта дорог, используемых в ходе операций МООНЭЭ. |