The current holdings at the Logistics Base and vendor premises are $90.4 million, and the balance is under replenishment from mission budgets. |
В настоящее время стоимость имущества, находящегося на Базе материально-технического снабжения и складах поставщиков, составляет 90,4 млн. долл. США, а остаток восполняется из бюджетов миссий. |
The projected balance is mainly due to a slower than planned deployment. |
Прогнозируемый остаток в основном объясняется замедлением развертывания по сравнению с запланированными сроками |
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems |
Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем |
An amount of $9,596,967 is estimated to be the unencumbered balance at the end of 2006-2007 budget period. |
По оценкам, по состоянию на конец бюджетного периода 2006 - 2007 годов неизрасходованный остаток составит 9596967 долл. США. |
The total balance of funds held in these bank accounts as at 31 December 2005 amounted to $134 million. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года совокупный остаток средств на этих банковских счетах составлял 134 млн. долл. США. |
To cover fully ongoing annual commitments, the general-purpose fund balance needs to be rebuilt to $15 million. |
Для покрытия текущих годовых обязательств в полном объеме остаток средств на общие цели должен быть восстановлен до уровня 15 млн. долл. США. |
The reconciliation process has been largely completed and the outstanding balance is currently $9.9 million, as explained in note 8 below. |
Процесс выверки в основном завершен, и непогашенный остаток, подробная информация о котором приводится в примечании 8 ниже, составляет в настоящее время 9,9 млн. долл. США. |
The appropriation for operational requirements even without the redeployment was more than enough to meet expenditure and still leave a balance of 15.8 per cent. |
Ассигнований на покрытие оперативных потребностей даже в отсутствие перераспределения средств было более, чем достаточно для покрытия расходов, и при этом еще образовался бы остаток в размере 15,8 процента. |
With consolidation, this free-floating balance will be discontinued, thus the Organization will lose its flexibility to tap into those ready cash reserves. |
При консолидации этот свободный остаток будет отменен, и таким образом Организация потеряет свою гибкость с точки зрения доступа к этим готовым денежным резервам. |
The Secretariat estimated that the balance of the off-budget funds and reserves accounts will be CHF 5.3 million at the end of 2007. |
Секретариат рассчитал, что остаток на счетах внебюджетных фондов и резервов к концу 2007 г. составит 5,3 млн шв. фр. |
The remaining balance of $4,900,541 was converted to euros on 1 January 2002 using the exchange rate specified in Note 2.7. |
Остаток в размере 4900541 долл. США был переведен в евро по состоянию на 1 января 2002 года с использованием обменного курса, указанного в примечании 2.7. |
Remaining balance in the contingency fund as noted in General Assembly resolution 66/247 |
Остаток средств в резервном фонде, указанный в резолюции 66/247 Генеральной Ассамблеи |
The balance was used for procuring equipment as per the approved composition of the strategic deployment stocks in support of peacekeeping operations. |
Остаток средств был использован для приобретения имущества согласно утвержденной структуре стратегических запасов материальных средств для развертывания в поддержку миротворческих операций. |
The third time, the balance of 20 per cent of the grant amount is released only upon receipt of the financial report from the grantees. |
В-третьих, остаток средств в размере 20 процентов от величины субсидии выделяется лишь после представления получателями субсидий финансового отчета. |
As at 9 June 2006, the outstanding balance amounted to $8.7 million, which is an evolution similar to that of previous years. |
На 9 июня 2006 года остаток неподтвержденных расходов составил 8,7 млн. долл. США, что соответствует динамике предыдущих лет. |
The unspent balance was mainly under rental of premises and resulted from the inability of the contractor to provide tented accommodation meeting United Nations standards and requirements. |
Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом экономией на аренде помещений в связи с тем, что подрядчик не смог предоставить палаточные помещения, отвечающие нормам и требованиям Организации Объединенных Наций. |
Total estimated unencumbered fund balance and reserve as at 31 December 2005 |
Общий свободный остаток средств и резерв по состоянию на 31 декабря 2005 года |
Financial statements of the trust fund showed at 31 December 2006 a balance of US$ 70,621.17. |
По состоянию на 31 декабря 2006 года в финансовых ведомостях целевого фонда значился остаток в объеме 70621,17 долл. США. |
As at 31 December 2007, UNOPS had an inter-fund receivable balance with UNFPA amounting to $1.5 million. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года остаток средств ЮНОПС по межфондовым операциям с ЮНФПА составлял 1,5 млн. долл. США. |
The balance considered as being in doubt related to deferred expenditure that was raised by UNDP between 1999 and 2001. |
Остаток задолженности по этому счету, перспективы взыскания которого считаются сомнительными, связан с отложенными расходами ПРООН, относящимися к периоду 1999 - 2001 годов. |
Residual balances in United States dollars (where the local currency balance is zero) would be cleared to foreign exchange gain/loss in 2008. |
Сохраняющиеся остатки в долларах США (в тех случаях, когда остаток в местной валюте нулевой) будут отнесены на счет курсовых прибылей/убытков в 2008 году. |
As this was a suspense account, the Board expected the balance not to be material at year-end. |
Поскольку этот счет является вспомогательным, Комиссия ожидала, что остаток средств на нем на конец года будет несущественным. |
The Board noted, however, that the balance at year-end was $12 million, which was high. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что остаток на конец года был высоким и составил 12 млн. долл. США. |
Cash and investment balance (excluding funds held in trust) |
Остаток денежной наличности и инвестиций (без учета средств, вверенных третьими сторонами) |
Accrued annual leave is paid when staff members are separated from service and have an accrued annual leave balance. |
Оплата начисленного ежегодного отпуска производится в тех случаях, когда сотрудники прекращают службу и имеют неиспользованный остаток начисленного ежегодного отпуска. |