By that procedure the Secretary-General could estimate the full cost of an activity and indicate that portion to be funded from extrabudgetary sources leaving the balance to be assessed. |
При таком порядке Генеральный секретарь может проводить оценку полной стоимости мероприятий и указывать тот объем расходов, который будет покрываться за счет внебюджетных ресурсов, и подлежащий начислению остаток средств. |
General Assembly resolution 50/216 took note of the balance of some $19 million remaining in the contingency fund; perhaps that could be used in the current situation. |
В резолюции 50/216 Генеральной Ассамблеи учтен остаток средств резервного фонда в размере около 19 млн. долл. США; вероятно, они могут быть использованы в настоящей ситуации. |
On this basis, the balance of resources represents about seven months of expenditures and liquid investments of about six months. |
При таком положении дел имеющийся остаток средств обеспечивает покрытие расходов в течение около семи месяцев или выделение ликвидных инвестиций в течение примерно шести месяцев. |
It might be possible to determine an appropriate level of cash surplus and then redeploy or refund the balance of funds in accordance with the options outlined above. |
Можно было бы определить соответствующий уровень излишка наличности, а затем перераспределить остаток средств или вложить его в другие фонды в соответствии с вариантами, описанными выше. |
No fresh replenishments were called for until March 1998, and the year-end balance was sufficient for three months' requirements. |
Ни о каких новых пополнениях финансовых средств до марта 1998 года не говорилось, и остаток средств на конец года был достаточным для удовлетворения потребностей в течение трех месяцев. |
As a result, it is estimated that, as of 31 December 1999, there will be an unexpended balance of about $293,000 for activities related to least developed countries. |
В результате, по оценкам, на 31 декабря 1999 года образуется непредвиденный остаток средств в размере примерно 293000 долл. США по деятельности, связанной с наименее развитыми странами. |
The unutilized balance was partially offset by additional requirements under emplacement, rotation and repatriation of troops due to the additional rotation of the one contingent in accordance with national legislation for which budgetary provision had not been made. |
Неизрасходованный остаток средств был частично использован для покрытия дополнительных расходов по статьям размещения, замены и репатриации военнослужащих в связи с дополнительной ротацией одного контингента в соответствии с требованиями национального законодательства, на каковые цели бюджетных ассигнований предусмотрено не было. |
The unutilized balance was offset in part by additional requirements under items such as office furniture, petrol tank plus metering equipment and spare parts, repairs and maintenance. |
Неизрасходованный остаток средств частично пошел на покрытие дополнительных потребностей по таким статьям, как конторская мебель, топливные емкости с расходомерами и запасные части, ремонт и техническое обслуживание. |
The unutilized balance under this heading resulted from savings related to purchase of vehicles, spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants. |
Неиспользованный остаток средств по этому разделу образовался в результате их экономии по статьям «Закупка автотранспортных средств», «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» и «Горюче-смазочные материалы». |
To date, six claims amounting to approximately $700,000 have been certified for payment, leaving a balance of $1.7 million for this purpose. |
На сегодняшний день утверждено шесть требований о выплате компенсации на общую сумму около 700000 долл. США; таким образом, остаток средств по этой статье составляет 1,7 млн. долл. США. |
The unutilized balance of $889,100 under this heading resulted from the non-holding of run-off presidential elections, for which $530,500 was earmarked. |
Неиспользованный остаток в размере 889100 долл. США по данному подразделу образовался в результате непроведения последнего тура президентских выборов, на который было выделено 530500 долл. США. |
In addition, amounts collected from Observer Mission personnel for personal telephone calls and credited to the Mission's account also contributed to the reported unutilized balance. |
Кроме того, в вышеупомянутый неиспользованный остаток была также включена сумма, собранная с персонала Миссии наблюдателей за личные телефонные звонки и внесенная на счет Миссии. |
The unutilized balance of $192,200 under this heading was attributable to the average vacancy rate of 12.8 per cent for the period from 1 February to 30 June 1998, owing to difficulties in recruiting personnel for the human rights programme. |
Неизрасходованный остаток в размере 192200 долл. США по данному подразделу обусловлен тем, что средний показатель доли вакантных должностей за период с 1 февраля по 30 июня 1998 года составил 12,8 процента ввиду трудностей в области найма персонала для программы по вопросам прав человека. |
The unutilized balance of $565,800 under this heading was primarily attributable to savings under spare parts, repairs and maintenance resulting from the utilization of available stocks and supplies. |
Неизрасходованный остаток в размере 565800 долл. США по данному подразделу был обусловлен главным образом сокращением расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание в связи с использованием имеющихся запасов и предметов снабжения. |
The Advisory Committee recommends that this balance be taken into account in deciding upon the need for an assessment with regard to requirements for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 (see para 15 below). |
Консультативный комитет рекомендует учесть этот остаток при решении вопроса о необходимости распределения расходов для удовлетворения потребностей на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года (см. пункт 15 ниже). |
The setting up of a home page on the Internet was also finalized, thereby exhausting the balance on the grant received from the National Institute of Justice of the United States. |
Была также завершена работа по созданию исходной страницы Института в сети Интернет, в связи с чем был исчерпан остаток субсидии, полученной от Национального института правосудия Соединенных Штатов. |
The balance of $80.3 million will be available to offset against the assessments of Member States in 1999, unless the General Assembly should choose at its fifty-third session to suspend certain financial regulations, as has been done on occasion in the past. |
Остаток в размере 80,3 млн. долл. США будет зачитываться в счет взносов государств-членов в 1999 году, если только Генеральная Ассамблея не примет на своей пятьдесят третьей сессии решение о приостановлении действия отдельных финансовых положений, как это делалось в некоторых случаях в прошлом. |
The unutilized balance was attributable to the lower actual number of international and local civilian staff deployed during the reporting period, resulting in a combined average vacancy rate of 12.2 per cent. |
Неизрасходованный остаток был обусловлен меньшей фактической численностью международного и местного гражданского персонала, размещенного в районе миссии в отчетный период, в результате чего совокупная средняя доля вакантных должностей составила 12,2 процента. |
The unutilized balance of $55,000 under rental of premises was due to the following: |
Неизрасходованный остаток в размере 55000 долл. США по статье «Аренда помещений» образовался в результате следующего: |
The unutilized balance of $37,500 was due to the required equipment being provided by the medical team from Bangladesh at no cost to UNOMIL except for the cost of freight. |
Неизрасходованный остаток в размере 37500 долл. США образовался благодаря тому, что необходимая техника была предоставлена МНООНЛ медицинской группой из Бангладеш бесплатно, поэтому оплатить пришлось только расходы на перевозку. |
The unutilized balance of $21,700 was due to reduced requirements arising from delays in the occupancy of some floors in the hotel complex occupied by UNOMIL. |
Неизрасходованный остаток в размере 21700 долл. США образовался в результате сокращения потребностей, обусловленных задержками с размещением на некоторых этажах гостиничного комплекса, занимаемого МНООНЛ. |
The unutilized balance resulted from cancellation of the contract for road repairs due to threats to the contractor and difficulties in finding a contractor for bridge repairs. |
Неизрасходованный остаток образовался в результате аннулирования контракта на ремонт дорог со старым подрядчиком, отказавшимся от его выполнения из-за угроз в свой адрес, и трудностей с поиском нового подрядчика для ремонта мостов. |
The decision of the General Assembly on the offsetting of the unencumbered balance will be implemented in conjunction with the assessment for the mandate period beginning on 1 February 1997. |
Решение Генеральной Ассамблеи зачесть неизрасходованный остаток средств будет выполнено в связи с начислением взносов на мандатный период, начинающийся 1 февраля 1997 года. |
The Board found that by the end of February 1998 there were 220 government executed projects started in 1993 or before where there was an outstanding balance but there had been no expenditure reported in 1997. |
Комиссия установила, что к концу февраля 1998 года насчитывалось 220 осуществляемых правительствами проектов, начатых в 1993 году или ранее; эти проекты имели переходящий остаток средств, однако отчеты о расходах по ним за 1997 год представлены не были. |
For projects managed by NGOs, 60 started in 1993 or earlier, had an outstanding balance, but no expenditure had been reported in 1997. |
В отношении проектов, осуществляемых под управлением НПО, 60 проектов, начатых в 1993 году или ранее, имели переходящий остаток средств, однако никаких отчетов о расходах по этим проектам за 1997 год представлено не было. |