Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Уравновесить

Примеры в контексте "Balance - Уравновесить"

Примеры: Balance - Уравновесить
Standards designed to balance human skill Against technological advantage. Стандарты разработаны, чтобы уравновесить шансы играющих, не допустить технологического преимущества.
I have some ideas that could balance her military edge. У меня есть несколько идей, которые могут уравновесить ее военную резкость.
The decisions had been motivated by market-related considerations and a desire to balance the rights of employers and employees. Такие решения были продиктованы рыночными соображениями и стремлением уравновесить права работодателей и работников.
Life finds a way to balance itself. Жизнь найдёт, как все уравновесить.
Nevertheless, I've managed to balance functionality and aesthetics in a pleasing enough manner. Тем не менее, я смог уравновесить функциональные возможности и эстетику в достаточной мере.
Lynette had been struggling to balance her career and her family. Линетт хотела уравновесить семью и карьеру.
Nothing can balance out what I've done. Ќичто не сможет уравновесить, то что € совершил.
But that international city must balance five centuries of imbalance. Однако такой международный город должен уравновесить пять столетий отсутствия равновесия.
A hydraulic adder can add the pressures in two chambers by exploiting Newton's second law to balance forces on an assembly of pistons. Гидравлический сумматор может складывать давления в двух камерах, используя второй закон Ньютона, чтобы уравновесить силы на сборку поршней.
The result of the equation trying to balance itself out. Результат уравнения, которое пытается само себя уравновесить.
A Bill of Social Rights will require the Court to balance this liberalizing mission with attention to the new protections. Билль о социальных правах потребует от суда уравновесить эту содействующую либерализации функцию вниманием к новым правам, которые следует защищать.
And the US is taking steps to balance its budget, boost private savings, and enhance energy efficiency. А США предпринимают шаги, чтобы уравновесить свой бюджет, повысить частные сбережения и увеличить эффективность использования энергии.
A market for real estate derivatives that can help balance these risks is only just beginning to appear. Рынок связанных с недвижимостью производных инструментов, который может помочь уравновесить этот риск, только-только начинает складываться.
For them, the US is above all the strategic counterweight needed to balance China. Для них США - это прежде всего стратегический противовес, который необходим для того, чтобы уравновесить Китай.
The idea was to balance the ticket. Идея была в том, чтобы уравновесить связку.
I want to balance the negative with the positive. Я хочу уравновесить негатив с позитивом.
Maybe one more death will help balance out the books. Может, еще одна смерть сможет все уравновесить.
The economic emancipation of women will call forces to the balance even at the family level. Экономическая эмансипация женщин способна уравновесить силы даже на семейном уровне.
All you can do now is balance the scales, do some good. Всё, что ты можешь сейчас - уравновесить чашу, сделать что-то хорошее.
Its goal is to balance the relationship between the executive and legislative branches in states of law. Его задача состоит в том, чтобы уравновесить взаимоотношения между исполнительной и законодательной ветвями власти в правовых государствах.
Simply put, it is testing formulas that would balance financial constraints with environmental performance costs, and societal needs. Если говорить просто, то речь идет о пробных формулах, позволяющих уравновесить финансовые ограничения, издержки, связанные с охраной окружающей среды, и потребности общества.
The question for Eastern European countries remained how to balance the human rights violations committed and the consequences of those actions. Главным для восточноевропейских стран остается вопрос о том, как уравновесить совершенные нарушения прав человека с последствиями таких действий.
These Principles aim to balance the need for safety and respect for human rights in conflict zones and other challenging environments where extractive companies operate. Целью этих принципов является стремление уравновесить потребность в безопасности и соблюдение прав человека в зонах конфликтов и других сложных ситуациях, в которых работают добывающие компании.
This change is alleged to balance the fact that transitional government was a shorter period at GC request. Как указано в докладе, это изменение должно уравновесить тот факт, что по просьбе киприотов-греков период существования переходного правительства будет более коротким.
It is absolutely necessary to balance the right of civilians to protection with the right of each State to sovereignty. Право граждан на защиту совершенно необходимо уравновесить с правом каждого государства на собственный суверенитет.