The balance - currently projected at US$ 2.4 million - will be available for other contingencies including shortfalls in income. |
Остаток средств - составляющий, согласно существующим прогнозам, 2,4 млн. долл. США - может использоваться на покрытие других непредвиденных расходов, включая недополученные поступления. |
The balance of CERF is currently at a level of $19 million. |
В настоящее время остаток средств ЦЧОФ составляет 19 млн. долл. США. |
A balance of $1.7 million was still pending by 28 February 1996, five months after the expiration of the maximum period allowed (see para. 110). |
По состоянию на 28 февраля 1996 года все еще не был переведен остаток в размере 1,7 млн. долл. США, т.е. пять месяцев спустя после истечения максимально допустимого срока (см. пункт 110). |
The fund was formally established in late 1995; by March 1996 its balance totalled $3.7 million (see para. 56). |
Официально фонд был учрежден в конце 1995 года; к марту 1996 года остаток средств составлял 3,7 млн. долл. США (см. пункт 56). |
As for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Advisory Committee was informed that the unencumbered balance is estimated at $5 million. |
Что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то Консультативный комитет был информирован о том, что неизрасходованный остаток средств оценивается на уровне 5 млн. долл. США. |
The balance of the savings ($616,000) is being obligated for contingent-owned equipment. |
Остаток сэкономленных средств (616000 долл. США) задействуется на возмещение стоимости принадлежащего контингентам имущества. |
With reference to the trust fund established for MINUSAL, an unexpended balance of $30,213 would be available for expenditure on the Office. |
Что касается целевого фонда, созданного для МООНС, то для покрытия расходов Группы может быть использован неизрасходованный остаток в размере 30213 долл. США. |
The Advisory Committee expects that, in accordance with United Nations Financial Regulations and Rules, the unspent balance of appropriations relating to these 10 posts will be returned to Member States. |
Консультативный комитет ожидает, что в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций неизрасходованный остаток ассигнований, связанных с этими десятью должностями, будет возвращен государствам-членам. |
Less: Credits to Member States for unencumbered balance |
Минус: незадействованный остаток, зачтенный государствам-членам |
The Advisory Committee has recently been informed that the unencumbered balance projected for end December 1994 is preliminarily estimated at $9.8 million as at 27 March 1995. |
Консультативный комитет был недавно информирован о том, что неизрасходованный остаток, прогнозируемый на конец декабря 1994 года, оценивается предварительно, по состоянию на 27 марта 1995 года, в 9,8 млн. долл. США. |
However, if a more realistic delivery rate of 80 per cent is considered, this balance would increase to $4.57 million, as shown in table 2 below. |
Однако если принять во внимание более реальный коэффициент осуществления, который равняется 80 процентам, то этот остаток увеличится, как показано в таблице 2 ниже, до 4,57 млн. долл. США. |
The Secretary-General therefore requests the approval of the balance of funds estimated to be required for the current biennium, US$ 3.2 million. |
Таким образом, Генеральный секретарь просит утвердить остаток средств на сумму 3,2 млн. долл. США, которая, согласно смете, требуется на текущий двухгодичный период. |
In 1999, the unpaid balance increased by $13 million from the previous year, an increase of 75 per cent from two years ago. |
В 1999 году остаток невыплаченных взносов увеличился на 13 млн. долл. США против уровня предыдущего года и на 75 процентов по сравнению с уровнем, зафиксированным двумя годами ранее. |
However, owing to exigencies of work, fewer trips than planned were undertaken, resulting in the unutilized balance reported. |
Однако ввиду необходимости выполнения неотложной по характеру работы поездок было совершено меньше, чем планировалось, в результате чего образовался указанный неизрасходованный остаток средств. |
The Advisory Committee was further informed that the balance would be required to meet the Mission's expenses for the remainder of the current financial period. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что этот остаток будет использоваться для покрытия расходов Миссии в течение оставшейся части текущего финансового периода. |
There were also a number of sizeable payments after 30 April. Japan paid the balance of its 1997 contribution on 7 May. |
После 30 апреля также был произведен ряд крупных платежей. 7 мая Япония выплатила остаток причитающегося взноса на 1997 год. |
The balance due from United Nations agencies represents amounts due from/to: |
Указанный остаток средств представляет собой средства, причитающиеся с учреждений Организации Объединенных Наций или этим учреждениям: |
On 17 January 1997, the accounts were reconciled and the remaining balance in the Trust Fund was transferred to UNDP. |
17 января 1997 года счета были выверены, а остаток средств Целевого фонда был передан ПРООН. |
Most performance reports reflect an unencumbered balance due to the fact that expenditures are less than the appropriation provided by the General Assembly. |
В большинстве докладов об исполнении бюджета указывается неизрасходованный остаток средств, обусловленный тем, что расходы меньше ассигнований, предусмотренных Генеральной Ассамблеей. |
With respect to the current UNOMIG performance report, total expenditures were higher than the appropriation, resulting in an overrun rather than an unencumbered balance. |
Что касается нынешнего доклада об исполнении бюджета МООННГ, то общая сумма расходов превысила объем ассигнований, в результате чего образовался перерасход, а не неизрасходованный остаток средств. |
The projected unutilized balance of $5.1 million reflects a number of factors related to the number of staff separating and the average cost of separations. |
Про-гнозируемый неиспользованный остаток средств в размере 5,1 млн. долл. США отражает ряд фак-торов, связанных с количеством сотрудников, контракты которых прекращаются, и средним объ-емом расходов по прекращению контрактов. |
The Secretary-General also indicated that the balance remaining in the contingency fund was $16,044,100. |
Генеральный секретарь также указал, что остаток средств в резервном фонде составляет 16044100 долл. США. |
The balance of funds from the Government of Canada for the Junior Professional Officers programme was $206,000 at the beginning of the biennium. |
Остаток средств, полученных от правительства Канады на цели программы подготовки младших сотрудников категории специалистов, составлял на начало данного двухгодичного периода 206000 долл. США. |
Compared with 1994-1995, the fund balance declined by $2,861,523, or 4.5 per cent reflecting the decline in net assets. |
По сравнению с 1994-1995 годами остаток средств сократился на 2861523 долл. США, или 4,5 процента, вследствие сокращения чистых активов. |
However, the amount of interest apportioned to the special-purpose fund needs to be assigned more precisely to the individual trust funds comprising the fund balance. |
Однако сумма поступлений по процентам, выделяемая на специальные средства, должна распределяться более точно индивидуальным целевым фондам, включающим остаток средств. |