The unspent balance was attributable primarily to lower actual requirements for common staff costs at 84 per cent of net salaries compared with the budgeted estimate of 94 per cent of net salaries. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом тем, что объем фактических потребностей в общих расходах по персоналу сократился до 84 процентов от суммы чистого оклада, тогда как в бюджетной смете был заложен показатель в размере 94 процентов от суммы чистого оклада. |
With respect to the amounts required for the remediation work, the Advisory Committee notes that, as at 31 October 2013, only half of the amount committed for that purpose had been spent, with an expectation that the balance would be utilized by 31 December 2013. |
Что касается ассигнований на восстановительные работы, то Консультативный комитет отмечает, что по состоянию на 31 октября 2013 года была израсходована лишь половина выделенной на эти цели суммы и что остаток средств планируется израсходовать к 31 декабря 2013 года. |
The Secretary-General recommends that this approach be applied to the project, on the understanding that any unspent balance of the contingency will be returned to Member States at the completion of the project. |
Генеральный секретарь рекомендует применить этот подход к данному проекту при том понимании, что неизрасходованный остаток средств на непредвиденные расходы будет возвращен государствам-членам по завершении проекта. |
The funding target is between $10 million and $15 million for 2013, with an opening balance in January of $5.9 million. |
На 2013 год поставлена цель мобилизовать 10 - 15 млн. долл. США, при том что в январе остаток средств в Фонде составлял 5,9 млн. долл. США. |
Taking into account the recommendations of the Advisory Committee at the time of reporting, the potential charges against the contingency fund would amount to $19.7 million, a sum that exceeded the remaining balance by $5.9 million. |
С учетом рекомендаций Консультативного комитета на момент представления доклада сумма возможных расходов, подлежащих покрытию из резервного фонда, составит 19,7 млн. долл. США, что превышает имеющийся остаток средств, составляющий 5,9 млн. долл. США. |
It may be observed that cash contributions in 2012 were significantly lower than in 2011 and that the balance in the trust funds has declined slightly in the biennium. |
Можно отметить, что взносы наличными в 2012 году были значительно меньше, чем в 2011 году, и что остаток средств в целевых фондах значительно уменьшился в течение этого двухгодичного периода. |
As a result of the $31 million shortfall in regular budget cash at the end of 2013, the balance in the Working Capital Fund had fallen to $119 million. |
Из-за имевшегося на конец 2013 года дефицита денежной наличности в размере 31 млн. долл. США по линии регулярного бюджета остаток средств в Фонде оборотных средств сократился до 119 млн. долл. США. |
Total available cash balance, excluding reserves, at the end of 2013 was $2,428 million: $575 million of regular resources and $1,853 million of other resources. |
На конец 2013 года общий остаток кассовой наличности без учета резервов составил 2428 млн. долл. США, включая: 575 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов, 1853 млн. долл. США по линии прочих ресурсов. |
The available cash balance in regular resources, excluding reserves, declined by about 10 per cent, from a high of $652 million in 2008 to $575 million in 2013. |
Остаток кассовой наличности по линии регулярных ресурсов без учета резервов сократился на 10 процентов с довольно высокого уровня в 652 млн. долл. США в 2008 году до 575 млн. долл. США в 2013 году. |
The unutilized balance was offset in part by two additional instances of travel by staff of the Office of Central Support Services to conduct business seminars in developing countries and countries with economies in transition, upon the request of the countries in question. |
Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован двумя дополнительными поездками сотрудников Управления централизованного вспомогательного обслуживания для проведения деловых семинаров в развивающихся странах и странах с переходной экономикой по просьбе этих стран. |
The unspent balance of $918,000 is attributable primarily to higher than expected vacancy rates among professional posts owing to delayed recruitment of staff for a number of new posts. |
Неизрасходованный остаток в размере 918000 долл. США обусловлен главным образом большей, чем ожидалось, долей вакантных должностей категории специалистов вследствие задержки с набором персонала для заполнения ряда новых должностей. |
The unutilized balance was attributable primarily to the non-implementation of the planned contracts for rescue firefighting services and meteorological services owing to the unavailability of in-house technical expertise required for the formulation of the technical statement of works for the contracts. |
Неизрасходованный остаток объясняется в первую очередь невыполнением запланированных контрактов на предоставление спасательных, противопожарных и метеорологических услуг ввиду отсутствия в Миссии технических специалистов, необходимых для подготовки перечня работ по контрактам. |
The CCW Sponsorship Programme Fund administered by the GICHD on behalf of the CCW Sponsorship Programme's Steering Committee shows the following remaining balance: A number of countries have pledged additional support for 2008 which is essential to meet the funding requirements for the CCW meetings in 2008. |
Фонд Программы спонсорства по КНО под управлением ЖМЦГР по поручению Руководящего комитета показывает следующее остаток: Ряд стран пообещали дополнительную поддержку на 2008 год, что имеет существенное значение для удовлетворения потребностей в финансировании для целей совещаний по КНО в 2008 году. |
The Parties have used the Basel Convention Trust Fund reserve and fund balance to reduce the level of their own contributions as well as to implement the strategic plan for years 2003 - 2004. |
Стороны использовали резерв и остаток на счету Целевого фонда Базельской конвенции для снижения уровня своих взносов, а также для выполнения Стратегического плана на 20032004 годы. |
The unspent balance also relates to the non-utilization of the provision made for the training on methodology, monitoring and reporting on programme performance in the Monitoring, Evaluation and Consulting Division, for which the Division received extrabudgetary funding from UNFIP. |
Неизрасходованный остаток также объясняется неиспользованием ассигнований на обучение сотрудников Отдела контроля, оценки и консультационных услуг методике и практике контроля за осуществлением программ и подготовки соответствующей отчетности, на что Отделу были выделены внебюджетные средства из ФМПООН. |
The unspent balance of $68,300 relates to lower actual costs of training resulting from the use of online courses, the customization of the course for change management and to the cancellation of planned impact assessment training owing to staff being engaged in other projects. |
Неизрасходованный остаток в размере 68300 долл. США объясняется более низкими фактическими расходами на профессиональную подготовку вследствие использования интерактивных учебных программ, адаптирования курса по управлению преобразованиями и отмены запланированного учебного курса по методике оценки воздействия в связи с привлечением сотрудников к осуществлению других проектов. |
The regular resources cash balance at the end of 2004 was $329 million, consisting of $318 million in convertible currencies and $11 million in non-convertible currencies. |
На конец 2004 года остаток наличных средств по статье регулярных ресурсов составил 329 млн. долл. США, куда входило 318 млн. долл. США в конвертируемой валюте и 11 млн. долл. США в неконвертируемой валюте. |
(c) The end-year fund balance is projected to dip to $11.76 million in 2006, separation costs being the principal factor contributing to the decline. |
с) в 2006 году остаток средств на конец года сократится, по прогнозам, до 11,76 млн. долл. США, причем главным фактором такого снижения являются расходы в связи с прекращением службы. |
13000000.00b a This amount does not reflect the projected balance of prior-period outstanding obligations, which as at 31 October 2005 stood at $4,463,041.99. |
а Эта сумма не отражает прогнозируемый остаток непогашенных обязательств за предыдущие периоды, который по состоянию на 31 октября 2005 года составлял 4463041,99 долл. США. |
Accordingly, it is anticipated that the remaining balance of unliquidated obligations corresponding to the period from 1 July 2003 to 31 December 2005 would be settled by 31 December 2006. |
Таким образом, остаток неурегулированных обязательств, относящихся к периоду с 1 июля 2003 года по 31 декабря 2005 года, предположительно будет ликвидирован к 31 декабря 2006 года. |
It would also permit repayment of the long outstanding loan of $12.8 million by the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA), which would restore the fund balance of the Reserve Fund to its original level. |
Кроме того, она дала бы возможность погасить заем в размере 12,8 млн. долл. США, много лет назад полученный Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике (МООНЦАР), что позволило бы довести остаток средств в Резервном фонде до первоначально установленного уровня. |
The unspent balance under utilities was attributable mainly to the fact that fuel for generators had been erroneously budgeted under utilities but recorded under petrol, oil and lubricants, resulting in overruns for the latter. |
Неизрасходованный остаток средств по статье «Коммунальные услуги» объясняется главным образом тем, что топливо для генераторов по ошибке было включено в статью бюджета «Коммунальные услуги», а учитывалось по статье «Горюче-смазочные материалы», вследствие чего образовался перерасход средств по последней из указанных статей. |
The Advisory Committee notes that the low level of the unencumbered balance projected to remain at the end of the 2005/06 budget period indicates that the Mission is making efforts to meet its overall financial goals. |
Консультативный комитет отмечает, что прогноз, согласно которому неизрасходованный остаток средств будет оставаться в конце 2005/06 года на низком уровне, говорит о том, что Миссия прилагает усилия для достижения своих общих финансовых целей. |
The proposals would require resources of $63.7 million, $21.1 million of which was for site B and the balance for New York data centres. |
В связи с этими предложениями потребуются ресурсы в размере 63,7 млн. долл. США, из которых 21,1 млн. долл. США предназначается для объекта В, а остаток средств - для центров хранения данных в Нью-Йорке. |
In the case of the latter projection (4.1 million), the operational reserve balance would be 19 per cent of $21.6 million, calculated using the current operational reserve formula. |
В случае, если сбудется последний из двух прогнозов (4,1 млн. долл. США), остаток средств в оперативном резерве составит 19 процентов от 21,6 млн. долл. США, которые рассчитываются с использованием нынешней формулы для определения объема оперативного резерва. |