The unspent balance of $1,595,200 under operational costs is attributable mainly to: |
Неизрасходованный остаток в размере 1595200 долл. США по категории оперативных расходов обусловлен в основном: |
Any unspent balance of the amount appropriated for the Advance Mission would revert to the provision for special political missions under section 3 of the programme budget. |
Любой неизрасходованный остаток ассигнований на Передовую миссию будет возвращен в бюджет по программам и показан по статье расходов на специальные политические миссии раздела З этого бюджета. |
The Committee was provided with expenditure information for UNAMIS as at 7 March 2005, which shows an unspent balance of $13.4 million (see annex). |
Комитету была представлена информация о расходах МООНВС по состоянию на 7 марта 2005 года, согласно которой неизрасходованный остаток составляет 13,4 млн. долл. США (см. приложение). |
In addition, the balance of $4.3 million of the subvention would be utilized to meet the liquidation of prior-period outstanding obligations. |
Кроме того, остаток субсидии, составляющий 4,3 млн. долл. США, будет использован для покрытия непогашенных обязательств, относящихся к предыдущим периодам. |
The unspent balance under "consultants" is attributable to the following factors: |
По статье «Консультанты» неизрасходованный остаток объясняется следующими факторами: |
The unspent balance of $20,000 is attributable to lower requirements under the maintenance of information technology equipment. |
Неизрасходованный остаток в размере 20000 долл. США объясняется экономией средств на техническое обслуживание информационно-технических аппаратных средств. |
Available information indicates that the balance may be adjusted subsequent to review and analysis of financial data and appraisal of property to be undertaken to ascertain the current values of assets. |
Согласно имеющейся информации остаток может быть скорректирован после рассмотрения и анализа финансовых данных и оценки имущества, которая проводится в целях определения текущей стоимости активов. |
The unspent balance of $45,700 resulted from reduced requirements for commercial communications offset by additional requirements for communications spare parts and supplies. |
Неизрасходованный остаток в размере 45700 долл. США объясняется сокращением потребностей в услугах коммерческой связи, что частично перекрывалось дополнительными потребностями в запасных частях и материалах. |
The unspent balance resulted from reduced requirements for freight and related costs, miscellaneous claims and operational maps. |
Неизрасходованный остаток объясняется сокращением потребностей в грузовых перевозках и связанных с этим расходов, сокращением разных других требований и потребностей в оперативных картах. |
The actual positive balance of the General Fund results mainly from an increase in programme support income received from the Special Purpose Grants. |
Нынешний положительный остаток по Общему фонду образовался главным образом благодаря увеличению поступлений по статье поддержки программ, полученных по линии специальных целевых субсидий. |
The unspent balance of $382,600 under this heading is attributable to the acquisition of fewer binoculars, hand-held night vision observation devices and laser range finders than budgeted. |
Неизрасходованный остаток по данному разделу в размере 382600 долл. США образовался по причине закупки меньшего числа биноклей, ручных приборов ночного видения и лазерных дальномеров, чем это было предусмотрено в бюджете. |
The United States is aware of the credits due, and once it provides directions, the credit balance can and shall be applied accordingly. |
Соединенным Штатам известно о причитающихся им суммах, и после решения необходимых вопросов остаток кредита может и будет использоваться соответствующим образом. |
While a balance of unearmarked resources would remain at the end of December 2004, the Office would not have sufficient extrabudgetary resources to operate in 2005. |
Хотя на конец декабря 2004 года остаток неассигнованных ресурсов сохранится, Канцелярия не будет располагать достаточными внебюджетными средствами для своего функционирования в 2005 году. |
Accordingly, as at 1 January 2006 the unencumbered balance remaining from the appropriation totalled $6.7 million. |
Таким образом, по состоянию на 1 января 2006 года неизрасходованный остаток ассигнований составил в общей сложности 6,7 млн. долл. США. |
The balance of the emergency appeals as at 31 December 2004 was $62.5 million, of which $13 million represented amounts pledged but not received. |
Остаток средств на счете, связанном с призывами к оказанию чрезвычайной помощи, по состоянию на 31 декабря 2004 года составлял 62,5 млн. долл. США, из которых 13 млн. долл. США представляли собой средства объявленных, но не полученных взносов. |
The only financial flexibility available to the Organization lay in the unencumbered balance of $83 million in the budgets of closed peacekeeping missions. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 83 млн. долл. США по бюджетам закрытых миссий по поддержанию мира - это единственный финансовый резерв Организации. |
The unutilized balance was due mainly to the delays in construction projects, which resulted in a reduced need for temporary assistance. |
Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом задержками со строительными проектами, что обусловило сокращение потребностей во временном персонале общего назначения. |
The Office found that UNOPS still retained a fund balance of between $0.8 million and $1.4 million to pay for past expenditures of global projects previously managed. |
Управление установило, что ЮНОПС все еще имело на своих счетах остаток в размере примерно 0,8 - 1,4 млн. долл. США для оплаты прошлых расходов, связанных с глобальными проектами. |
The unutilized balance was further attributable to the lower than budgeted average troop strength, which resulted in reduced requirements for contingent-owned equipment and self-sustainment. |
Кроме того, неиспользованный остаток средств объяснялся более низкой, чем было заложено в бюджете, средней численностью военного компонента, что привело к уменьшению потребности в принадлежащем контингентам имуществе и самообеспечении. |
Instead, it has been necessary for additional amounts to be appropriated for the biennium 2006-2007 in excess of the remaining balance in the contingency fund. |
Поэтому возникла необходимость в выделении дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, превышающих остаток средств в резервном фонде. |
(b) The unspent balance of appropriations at the end of the biennium is carried forward to the succeeding biennium. |
Ь) Неизрасходованный остаток ассигнований на конец двухгодичного периода переносится на следующий двухгодичный период. |
The unspent balance was due primarily to the fact that the actual cost of equipment purchased was lower than budgeted. |
Неизрасходованный остаток образовался главным образом в результате того, что сумма фактических расходов на закупку оборудования оказалась меньше суммы, предусмотренной в бюджете. |
The balance of the retention monies was to be paid to Energoprojekt within seven days of the issue of the final acceptance certificate. |
Остаток отчислений должен был быть выплачен компании "Энергопроект" в течение семи дней после подписания акта окончательной приемки. |
From the time it was opened no transactions were conducted on the account, and the balance remains at US$ 100. |
С момента открытия операции со счетом не осуществлялись, остаток составляет 100 долларов США. |
Thus, there is an alleged balance of GBP 21,109 outstanding. |
Таким образом, непогашенный остаток предположительно составляет 21109 фунтов стерлингов. |