The unspent balance of $4.8 million pertaining to these projects was pooled in a construction-in-progress account and reserved for future use. |
Неизрасходованный остаток в размере 4,8 млн. долл. США, относящийся к этим проектам, был объединен с другими средствами на счете незавершенного строительства и оставлен для последующего использования. |
The balance of regular resources at the end of 2003, net of reserve for after-service health insurance, was $154 million. |
На конец 2003 года остаток регулярных ресурсов, за вычетом расходов на страхование здоровья после прекращения службы, был равен 154 млн. долл. США. |
The unspent balance resulted primarily from reduced requirements for individual contractors as temporary replacements for staff members on maternity or extended sick leave. |
Неизрасходованный остаток объясняется в первую очередь сокращением потребностей в индивидуальных подрядчиках в качестве временной меры по замещению сотрудников, находящихся в отпуске по беременности или в продолжительном отпуске по болезни. |
For the biennium 2010-2011, estimated expenditures are expected to be $346,991,600 by 31 December 2011, leaving a projected unencumbered balance of $6,602,600. |
На двухгодичный период 2010 - 2011 годов сметные потребности составляют 346991600 долл. США к 31 декабря 2011 года, что оставляет предполагаемый неизрасходованный остаток средств в размере 6602600 долл. США. |
The debit balance of $62,767.13 is due to the non-allocation of insurance expenditure to specific projects in the biennium 2002-2003. |
Дебетовый остаток в размере 62767,13 долл. США обусловлен тем, что в ходе двухгодичного периода 2002 - 2003 годов расходы на страхование не были распределены по конкретным проектам. |
The unencumbered balance of $9,600 was attributable primarily to the cancellation of planned training activities and the postponement of the production of preventive outreach materials pending the recommendations of the Redesign Panel. |
Неизрасходованный остаток в размере 9600 долл. США главным образом объясняется решением отказаться от проведения запланированных мероприятий по профессиональной подготовке и переносом сроков выпуска информационных материалов по вопросам предупреждения нарушений до представления рекомендаций Группы по реорганизации системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций. |
Thus, UNFPA showed a balance of $602,331 against the 2007 inter-fund account instead of the $1,524,315. |
Таким образом, по данным ЮНФПА остаток средств по межфондовым операциям за 2007 год составляет не 1524315 долл. США, а 602331 долл. США. |
The Board noted that those operating units that had not submitted certifications had an unliquidated obligations balance of $95,911,399 as at 31 December 2007. |
Комиссия отметила, что те оперативные подразделения, которые не представили подтверждения, по состоянию на 31 декабря 2007 года имели остаток непогашенных обязательств на сумму 95911399 долл. США. |
The net credit balance of this account in the general ledger as at 31 December 2007 was $15,674,699 and was classified under regular resources in the financial statements. |
Чистый кредитовый остаток по этому счету в главной бухгалтерской книге на 31 декабря 2007 года составлял 15674699 долл. США, и эта сумма была отнесена к категории регулярных ресурсов в финансовых ведомостях. |
Account 29124, "advances from others" reflected a credit balance of $1,148,624 as at 31 December 2007 in the financial statements. |
На счете 29124 «Авансы от других сторон» по состоянию на 31 декабря 2007 года имелся кредитовый остаток в размере 1148624 долл. США, отраженный в финансовых ведомостях. |
The unutilized balance was partially offset by additional common staff costs requirements owing to increased travel related to home leave and family visit entitlements, as well as medical evacuations. |
Неиспользованный остаток частично пошел на покрытие дополнительных общих расходов по персоналу в связи с большей интенсивностью поездок сотрудников в отпуска на родину и для посещения семьи, а также в связи с большим, чем предполагалось, числом медицинских эвакуаций. |
Therefore, while it was anticipated that voluntary contributions would be exhausted by 30 June 2004, the Court reported an ending cash balance of roughly $16 million. |
Поэтому, хотя ожидалось, что средства, полученные по линии добровольных взносов, будут израсходованы к 30 июня 2004 года, в отчетности Суда был показан остаток кассовой наличности на конец отчетного периода в размере порядка 16 млн. долл. США. |
In early 2004, it had a balance of $114,931, or 10 per cent less than the amount spent in 2003. |
В начале 2004 года остаток средств на этом счете составлял 114931 долл. США, что на 10 процентов меньше суммы, потраченной на эти цели в 2003 году. |
As of 1 January of the following calendar year, the unpaid balance of such contributions and advances shall be considered to be one year in arrears. |
С 1 января следующего календарного года неуплаченный по этим взносам и авансам остаток считается просроченным на один год. 5.7 Взносы и авансы в Фонд оборотных средств устанавливаются и выплачиваются в валюте страны, являющейся по Статуту государством пребывания Суда. |
The unspent balance resulted from lower actual requirements for the replacement of staff on sick and maternity leave. |
Неизрасходованный остаток средств образовался в результате сокращения фактических расходов в связи с заменой сотрудников, находящихся в отпуске по болезни, беременности и родам. |
As at 31 December 2007, the other accounts receivable - from staff members account, which comprises several accounts, had a balance of $21.58 million. |
На 31 декабря 2007 года совокупный остаток средств на счете «Прочая дебиторская задолженность - сотрудники», который включает в себя несколько счетов, составил 21,58 млн. долл. США. |
The unspent balance under this heading is attributable to a higher-than-anticipated separation rate of international staff due to the downsizing of the mission. |
Неизрасходованный остаток средств по этому разделу объясняется главным образом прекращением службы большего, чем ожидалось, числа международных сотрудников в связи с сокращением штата Миссии. |
The Advisory Committee notes that the projected unencumbered balance reflects underexpenditures primarily under military and police personnel, international staff and operational costs. |
Консультативный комитет отмечает, что прогнозируемый неизрасходованный остаток средств отражает экономию средств, обусловленную в основном сокращением расходов на военный и полицейский персонал, международный персонал, а также оперативных расходов. |
The Board noted that $87.64 million of strategic deployment stocks had been included in the closing balance as at 30 June 2008. |
Комиссия отметила, что остаток на конец периода по состоянию на 30 июня 2008 года включал стратегические запасы материальных средств для развертывания на сумму 87,64 млн. долл. США. |
This indicates a preliminary budget implementation rate of only 81.8 per cent, with an expected unencumbered balance of $53,308,100 (gross) for the 2005/06 period. |
Это свидетельствует о том, что, по прогнозам, показатель освоения бюджетных средств в 2005/06 году составляет лишь 81,8 процента, а неизрасходованный остаток - 53308100 долл. США (брутто). |
The balance of unprogrammed funds, which are available for new Fund countries and pipeline projects, stood at $131.6 million (55.2 per cent of total deposits). |
Не распределенный по программам остаток средств, который может использоваться для финансирования деятельности в странах, являющихся новыми бенефициарами Фонда, и разрабатываемых проектов, составляет 131,6 млн. долл. США (55,2 процента от общей суммы выплаченных взносов). |
As at 5 October 2012, payments made against assessments totalled $1.86 billion, leaving a balance of $4.6 million outstanding. |
По состоянию на 5 октября 2012 года были выплачены начисленные взносы на общую сумму в размере 1,86 млрд. долл. США, в результате чего причитающийся остаток составляет 4,6 млн. долл. США. |
That $57.5-million balance would be applied to the assessment required for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. |
Этот остаток в размере 57,5 млн. долл. США будет зачтен в качестве взносов, которые будут начисляться в целях финансирования Миссии в период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
The unutilized balance of $56,200 was attributable to lower requirements and availability of low-cost items locally. |
Неизрасходованный остаток в размере 56200 долл. США образовался в результате того, что потребности были ниже предполагавшихся, а также в результате наличия на местном рынке товаров по низким ценам. |
As of 31 December 2007, there was a balance of $289,800 in interest income in the construction-in-progress account accrued to funds for this project. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года имелся остаток в размере 289800 долл. |