Taking into account expenditures incurred up to 30 June 2007, the proposed budget for the 2007/08 period incorporated the balance of the commitment authority in the amount of $45,828,200 gross approved by the Advisory Committee on 7 March 2007. |
С учетом расходов, произведенных вплоть до 30 июня 2007 года, в предлагаемый бюджет на 2007/08 год включен неизрасходованный остаток средств, предоставленных в рамках полномочий на принятие обязательств, в сумме 45828200 долл. США брутто, утвержденный Консультативным комитетом 7 марта 2007 года. |
The five cash-deficient peacekeeping missions covered in the report reflected a total cash balance of just $6 million, against total liabilities of $94 million. |
Общий остаток на счетах пяти миротворческих миссий с дефицитом денежной наличности составляет всего лишь 6 млн. долл. США, а общая сумма пассивов - 94 млн. долл. США. |
(b) To approve, as an exception to Financial Regulation 3.14 and Rule 103.7, the funding of the reserve by transferring the balance of net income of postal services to the reserve until a ceiling level of $3.3 million is reached. |
Ь) одобрить, в виде исключения из финансового положения 3.14 и правила 103.7, такой порядок финансирования этого резерва, при котором в него будет перечисляться остаток чистых поступлений почтовых служб до тех пор, пока не будет достигнут верхний предел в 3,3 млн. долл. США. |
Excluding a reserve of $200,000 that has been set aside to cover final expenditures and liabilities in the event that the Institute has to be closed down, the balance of resources to be available to INSTRAW as at 1 January 2006 would amount to some $272,200. |
За вычетом резерва в объеме 200000 долл. США, который предусмотрен для покрытия окончательных расходов и обязательств в случае вынужденного закрытия Института, остаток средств в распоряжении МУНИУЖ по состоянию на 1 января 2006 года составит порядка 272200 долл. США. |
(b) While advances should be liquidated on a quarterly basis, UNFPA still had a balance of $720,174 dating back to the 2009 biennium that was outstanding at 31 December 2011; |
Ь) несмотря на то, что остатки должны ликвидироваться ежеквартально, по состоянию на 31 декабря 2011 года у ЮНФПА все еще имелся остаток в размере 720174 долл. США, сохранившийся с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов; |
As at the end of 2012, an unutilized balance of $1,223,900 was available for 2013 ($1,305,300 less $81,400 actual expenditure for 2012). |
В конце 2012 года на 2013 год имелся неизрасходованный остаток в размере 1223900 долл. США (после вычета фактических расходов за 2012 год в объеме 81400 долл. США из суммы в 1305300 долл. США). |
Expenditure as at 30 June 2013 amounted to USD 59.2 million, leaving an unspent balance of USD 201.1 million, or USD 156.1 million after accounting for the operating reserve of USD 45 million. |
Расходы по состоянию на 30 июня 2013 года составили 59,2 млн. долл. США, при этом неизрасходованный остаток составил 201,1 млн. долл. США или 156,1 млн. долл. США с учетом оперативного резерва в размере 45 млн. долл. США. |
a/ Opening regular resources balance includes programmable fund balances as shown in financial statements for the year 2010-2011. |
а Остаток средств на начало периода по линии регулярных ресурсов включает остатки средств, которые могут быть использованы на деятельность по программам, как показано в финансовых ведомостях за 2010 - 2011 год. |
In 2006, UNITAR commenced its participation in the offices away from Headquarters cash pool and had a $12.90 million balance in the pool as at the end of the biennium. |
В 2006 году ЮНИТАР начал участвовать в денежном пуле отделений за пределами Центральных учреждений, остаток средств в котором, приходящийся на его долю, на конец рассматриваемого двухгодичного периода составил 12,9 млн. долл. США. |
The unspent balance under this heading is attributable mainly to the reduced commercial communications charges owing to the faster-than-anticipated separation of international staff and the resulting reduced volume of services, as well as to the prompt recovery of costs related to personal telephone calls. |
Неизрасходованный остаток средств по этому разделу объясняется главным образом сокращением расходов на оплату коммерческой связи в связи с прекращением службы большего, чем ожидалось, числа международных сотрудников и сокращением объема предоставляемых услуг, а также быстрым возмещением расходов, связанных с оплатой личных телефонных переговоров. |
The unspent balance under this heading was due to reduced actual requirements for official travel for political consultations and meetings, and training-related travel owing to the delayed recruitment of the Mission's personnel. |
Неизрасходованный остаток средств по данной статье объясняется сокращением объема фактических потребностей в связи с официальными поездками для участия в политических консультациях и совещаниях, а также поездками, связанными с профессиональной подготовкой, из-за задержек с набором сотрудников Миссии. |
The unutilized balance was attributable mainly to a lower liability insurance premium for two marine patrol boats deployed in Abidjan and lower fuel consumption owing to reduced marine patrols and the non-occurrence of extraction exercises. |
Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом снижением стоимости страхования ответственности по двум морским патрульным катерам, базирующимся в Абиджане, и сокращением потребления топлива в связи с сокращением морского патрулирования и отсутствием необходимости в проведении эвакуации. |
The estimated unencumbered balance for 2008-2009 is due to armoured vehicles not being equipped with turret, which was deemed to be offensive, resulting in initially planned purchases not taking place and delays in the deployment to regional offices, which resulted in lower fuel expenditures. |
Неизрасходованный остаток сметы на 2008 - 2009 годы объясняется тем, что на бронетранспортерах не были установлены пулеметные башенки, так как было признано, что это придало бы им наступательный характер, и задержками с развертыванием персонала региональных отделений, что привело к сокращению потребления топлива. |
The unspent balance was also attributable to a lower-than-planned level of expenditures regarding net salaries and common staff costs for international staff and to a lower-than-planned level of aviation activities. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется также более низким, чем планировалось ранее, уровнем расходов в отношении чистых окладов и общих расходов по персоналу для международных сотрудников, а также более низким, чем планировалось, уровнем авиационной деятельности. |
As at 30 June 2012, of the total income of $446,103,000, net expenditure amounted to $398,823,000, leaving an unencumbered balance of $47,280,000. |
По состоянию на 30 июня 2012 года общая сумма поступлений составляла 446103000 долл. США, чистая сумма расходов - 398823000 долл. США, а свободный от обязательств остаток средств составил 47280000 долл. США. |
The unutilized balance of $319,700 is attributable to cancellations and postponements of visits to missions by the Procurement Division, the Operational Services Division and the Peacekeeping Finance Division. |
Неиспользованный остаток в размере 319700 долл. США обусловлен отменой или переносом на более поздний срок поездок в миссии сотрудников Отдела закупок, Отдела оперативного обслуживания и Отдела финансирования операций по поддержанию мира. |
The Basel Convention Trust Fund balance has thus declined from $USD 7,272,871 as at 31 December..2001 to $USD 4,395,100 at 31 December..2003, representing a 39.6 per cent reduction over the last two years. |
Таким образом, остаток на счету Целевого фонда Базельской конвенции уменьшился с 7272871 долл. США на 31 декабря 2001 года до 4395100 долл. США на 31 декабря 2003 года, что соответствует сокращению на 39,6 процента за последние два года. |
Decides to postpone the return of the net cash balance of 7,182,000 dollars available as at 30 June 2004 in the special account of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina; |
постановляет пока не возвращать чистый остаток наличных средств в сумме 7182000 долл. США, имевшийся на специальном счете Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине по состоянию на 30 июня 2004 года; |
Working data compiled by the Division for Social Policy and Development within the Department indicate an estimated balance available for allotment as of 27 November 2001 of $293,586.8 |
Рабочие данные, полученные Отделом социальной политики и развития внутри Департамента, свидетельствуют о том, что по состоянию на 27 ноября 2001 года остаток имеющихся для ассигнования средств составлял, по оценкам, 293586 долл. США8. |
$108,763 and $30,000 for Community Rehabilitation Centres, Jordan, balance for income generation |
108763 долл. США и 30000 долл. США на детские медицинские центры/общинные реабилитационные центры в Иордании, остаток на проекты, приносящие доход |
At the end of the biennium 1992-1993 the fund balance of $150,822,883 included advances to field missions of $63,401,408 and an amount of $82,601,038 which remained due from the United Nations General Fund. |
По состоянию на конец двухгодичного периода 1992-1993 годов остаток средств Фонда в размере 150822883 долл. США включал выплаченные миссиям на местах авансы в размере 63401408 долл. США и сумму в размере 82601038 долл. США, по-прежнему причитающуюся из Общего фонда Организации Объединенных Наций. |
Thus, the unencumbered balance for the period amounts to $1,422,400 gross ($1,349,600 net) with interest and miscellaneous income during the period totalling $28,825 and $1,475, respectively. |
Таким образом, неизрасходованный остаток за указанный период составляет 1422400 долл. США брутто (1349600 долл. США нетто), а поступления в виде процентов и прочие поступления в течение этого периода составляют в общей сложности 28825 долл. США и 1475 долл. США, соответственно. |
Of that amount, $20 million had not yet been collected from Member States, so that there was an actual cash balance of $25 million in the account. |
Из этой суммы 20 млн. долл. США - это средства, еще поступившие от государств-членов, так что фактический остаток наличности на счету этой Миссии составляет 25 млн. долл. США. |
It will be noted that the net balance consists of savings of $7,260,500 relating to personnel costs and increased requirements of $1,331,400 relating to operating costs. |
Следует отметить, что чистый остаток складывается из экономии средств в размере 7260500 долл. США по статье расходов по персоналу и увеличения потребностей в ресурсах на 1331400 долл. США по статье оперативных расходов. |
There was currently an unencumbered balance of $126,132,363 gross for the period ended 31 March 1994 and $79,996,000 gross for the period from 1 April to 30 September 1994. |
В настоящее время имеется не охваченный обязательствами остаток средств в размере 126132363 долл. США брутто за период, закончившийся 31 марта 1994 года, и 79996000 долл. США брутто за период с 1 апреля по 30 сентября 1994 года. |