| The unutilized balance was attributable mainly to lower requirements for spare parts and maintenance of the naval vessels since the Kuwaiti Government undertook those activities. | Неиспользованный остаток средств образовался главным образом в результате более низких по сравнению с предполагавшимися потребностями на запасные части и эксплуатацию морских судов, поскольку правительство Кувейта осуществило соответствующую деятельность. |
| The unutilized balance was attributable mainly to lower requirements for information technology services provided by Headquarters. | Неиспользованный остаток средств образовался главным образом в результате того, что потребности в услугах в области информационных технологий, предоставляемых Центральными учреждениями, были меньше, чем предполагалось. |
| The unutilized balance for civilian police was primarily owing to lower requirements for travel for a variety of reasons. | Неизрасходованный остаток средств по статье расходов на гражданскую полицию объясняется прежде всего меньшими потребностями в поездках, что было обусловлено различными причинами. |
| The unspent balance of $5,883,500 under this heading resulted mainly from savings under spare parts and supplies and commercial communications. | Неизрасходованный остаток средств в размере 5883500 долл. США по данному разделу является прежде всего результатом экономии по статьям расходов на запасные части, принадлежности и материала и коммерческую связь. |
| After excluding this amount, the balance of $42.8 million was available for reprogramming in 2008. | После вычета этой суммы остаток средств, которые могут быть использованы для целей программ в 2008 году, составил 42,8 млн. долл. |
| The balance of €2,605,614 reflects the excess of income over expenditures for the financial period 2005-2006. | Остаток в размере 2605614 евро представляет собой превышение поступлений над расходами за финансовый период 2005-2006 годов. |
| The consolidated balance shown in statement II, therefore, consists of a series of trust funds. | Поэтому совокупный остаток таких средств, указанный в ведомости II, охватывает целый ряд целевых фондов. |
| As at 20 November 1999, the accumulated reimbursable balance totalled $230 million. | По состоянию на 20 ноября 1999 года накопившийся подлежащий компенсации остаток составил 230 млн. долл. США. |
| This balance refers mainly to transactions from 1992 and 1993. | Этот остаток относится главным образом к операциям 1992 - 1993 годов. |
| The balance of $6.3 million will be available to offset against the assessments of Member States. | Остаток в объеме 6,3 млн. долл. США будет зачитываться в счет взносов государств-членов. |
| In the past, the net balance of this activity was reflected as a liability of regular resources. | В прошлом соответствующий остаток нетто по этой программе отражался в качестве пассива регулярных ресурсов. |
| The general-purpose fund balance has therefore substantially declined over the last two bienniums. | Поэтому в течение двух последних двухгодичных периодов остаток средств на общие цели значительно сократился. |
| It would be useful to know the current balance of the contingency fund. | Было бы полезным знать, каков нынешний остаток в резервном фонде. |
| As a result, it is anticipated that the unspent balance would be fully committed. | В результате неизрасходованный остаток будет, как ожидается, полностью освоен. |
| She noted further that the unspent balance had been earmarked for the financing of meetings of expert groups for the Conference. | Она отмечает далее, что неизрасходованный остаток был зарезервирован для финансирования совещаний групп экспертов Конференции. |
| The fund balance at the end of the current biennium is projected to be $10.1 million. | К концу текущего двухгодичного периода прогнозируется остаток средств в размере 10,1 млн. долл. США. |
| The cash balance of $908 million had remained about the same throughout the year. | Остаток денежных средств в размере 908 млн. долл. США оставался почти на неизменном уровне в течение всего года. |
| The resulting balance of $20,173,000 is proposed to be credited to Member States for the 2001/02 period. | Образовавшийся остаток в 20173000 долл. США предлагается зачислить государствам-членам за 2001/2002 финансовый год. |
| The unutilized balance under this heading accrued primarily from lower requirements for international staff salaries and common staff cost. | Неизрасходованный остаток по данному разделу объясняется прежде всего меньшими потребностями, связанными с окладами международного персонала и общими расходами по персоналу. |
| The year-end cash balance for peacekeeping was expected to fall to $873 million. | Остаток наличности на конец года по деятельности по поддержанию мира, как ожидается, снизится до 873 млн. долл. США. |
| The unspent balance of the Formed Police Units resulted from lower travel costs. | Неизрасходованный остаток средств на сформированные полицейские подразделения является результатом более низких путевых расходов. |
| However, it still exceeds the $139.2 million fund balance for the regular budget. | Однако эта сумма все еще превышает остаток средств по регулярному бюджету в объеме 139,2 млн. долларов США. |
| The Department advised that the accounts of the Trust Fund had been reconciled and the residual balance transferred to the United Nations Development Programme. | Департамент сообщил, что счета Целевого фонда были выверены и остаток средств переведен Программе развития Организации Объединенных Наций. |
| The general reserve balance was CI$ 10.5 million at the end of 1998. | Общий остаток резервных средств на конец 1998 года исчислялся в размере 10,5 млн. долл. Каймановых островов. |
| Indeed, the account had shown a positive balance for a number of years. | Действительно, на счете в течение ряда лет отмечался положительный остаток средств. |