The unutilized balance was attributable mainly to lower requirements in the hazardous duty station allowance as a result of the suspension of the allowance for staff deployed or travelling to Abidjan, Yamoussoukro, Daloa, Bouaké and San Pedro, effective from 16 May 2007. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом сокращением расходов на выплату надбавки за работу в опасных условиях в результате прекращения с 16 мая 2007 года выплаты такой надбавки сотрудникам, базирующимся в Абиджане, Ямусукро, Далоа, Буаке и Сан-Педро или совершающим поездки в эти города. |
The actual INTELSAT transponder lease costs and INMARSAT usage charges as well as local commercial communications costs amounted to $225,900, resulting in the unutilized balance of $46,300. |
Ассигнования по этому разделу в размере 272200 долл. США, в результате чего образовался неиспользованный остаток средств в размере 46300 долл. США. |
In paragraph 27 of the report of the ACABQ, 1/ the Committee concurred in the Secretary-General's proposal to enter the surplus balance of $5,769,036 for the 12-month period from 1 February 1991 to 31 January 1992 into the Suspense Account. |
В пункте 27 доклада ККАБВ 1/ Комитет поддержал предложение Генерального секретаря отнести остаток средств в размере 5769036 долл. США за 12-месячный период с 1 февраля 1991 года по 31 января 1992 года на Дополнительный счет. |
In spite of the efforts of UNRWA, it was able to recover only $184,958 of the total amount, leaving a balance of $26,815,042 outstanding as at April 2002. |
Несмотря на усилия БАПОР ему удалось взыскать только 184958 долл. США из этой общей суммы, в результате чего по состоянию на апрель 2002 года остаток причитающихся к получению средств составил 26815042 долл. США. |
It is noted that there is an unencumbered balance of $16,371,000 in the Special Account for the International Tribunal for the Former Yugoslavia,1 which can be used to finance the additional requirements of $14,060,300 proposed in the present report. |
Следует отметить, что на специальном счете для Международного трибунала по бывшей Югославии имеется неизрасходованный остаток в размере 16371000 долл. США, который может использоваться для покрытия дополнительных потребностей в размере 14060300 долл. США, предложенных в настоящем докладе. |
The balance of $14,675,600 relates to the support account for peacekeeping operations for the remaining six months of the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, including a proposed increase of 214 posts. |
Остаток в сумме 14675600 долл. США приходится на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира в отношении остающихся шести месяцев в рамках периода с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, включая предлагаемое увеличение на 214 должностей. |
The unspent balance reflects savings of $12,818,300 under military and police personnel, $576,400 under civilian personnel and $154,949,700 under operational requirements. |
Неизрасходованный остаток отражает экономию средств в размере 12818300 долл. США по категории «Военный и полицейский персонал», 576400 долл. США по категории «Оперативные расходы». |
That balance may indeed be a claimable loss; but its claimability has nothing to do with the fact that the monies represent a shortfall between what has been recovered under the guarantee and what has been lost. |
Этот остаток действительно может представлять собой подлежащую возмещению потерю; однако это обстоятельство не имеет ничего общего с тем фактом, что эти деньги представляют собой разницу между полученным возмещением по гарантии и размером потери. |
The amount of $737,606 represents the balance due from the United Nations International Drug Control Programme for the biennium ended 31 December 1997, as summarized below: |
Сумма в 737606 долл. США представляет собой остаток, причитающийся с МПКНСООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года, и включает в себя следующее: |
The project agreements specify an advance payment and subsequent progress payments; the balance of $3,521,599 represents the unencumbered fund balances available for the biennium ended 31 December 1997, in excess of project expenditures and support costs. |
Соглашения о проектах предусматривают выплату авансов и последующих платежей по мере осуществления проектов; остаток в З 521599 долл. США представляет собой необремененные остатки финансовых средств, имеющиеся за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года, сверх расходов по проектам и вспомогательных расходов. |
However, as a result of the misrecording of general temporary assistance expenditures amounting to $124,000 under this heading (see para. 3 below), a resulting unutilized balance of $995,100 is reported. |
Однако из-за ошибки в регистрации расходов на временный персонал общего назначения в размере 124000 долл. США по этой статье (см. пункт 3 ниже) неизрасходованный остаток, как сообщается, составил 995100 долл. США. |
Expenditures amounted to $3,600, resulting in the unutilized balance of $117,600 from the budgetary provision of $121,200. |
Расходы составили 3600 долл. США, а неизрасходованный остаток предусмотренных в бюджете ассигнований в размере 121200 долл. США составил 117600 долл. США. |
At the close of the biennium, expenditures of $103,794,200 and an unencumbered balance of $179,200 had been recorded, being $20,350,900 less than the initial appropriation (see table). |
На конец двухгодичного периода расходы составили 103794200 долл. США, а неизрасходованный остаток 179200 долл. США, что на 20350900 долл. США меньше объема первоначальных ассигнований (см. таблицу). |
Similarly, the unspent balance of $13,977.50 from a grant from the National Institute of Justice was earmarked for finalizing the setting up of a home page on the Internet. |
Равным образом, неиспользованный остаток субсидии от Нацио-нального института по вопросам правосудия в размере 13977,50 долл. США был направлен на завершение работы по созданию исходной стра-ницы Института в "Интернет". |
The Advisory Committee notes that for the period from 1 April 1997 to 31 March 1998 expenditures incurred amount to $2,523,100, and that the balance of contributions available for the next mandate period amounts to $10,869,000. |
Консультативный комитет отмечает, что за период с 1 апреля 1997 года по 31 марта 1998 года сумма понесенных расходов составила 2523100 долл. США, а остаток суммы взносов, который может быть использован в следующем мандатном периоде, составляет 10869000 долл. США. |
An unutilized balance of $2,391,500 was realized owing to the actual average number of personnel being lower than planned, the delayed processing of personnel actions and the provision of seven gratis personnel by Governments. |
Неизрасходованный остаток в объеме 2391500 долл. США образовался в результате того, что средняя фактическая численность персонала была ниже запланированной, кадровые решения обрабатывались с опозданием и правительства предоставили на безвозмездной основе семь сотрудников. |
This leaves Mannesmann with a balance of DEM 3,956,508 and IQD 219,229 (which Mannesmann converted to a total of DEM 5,223,650) of the advance payment. |
В результате этого у компании "Маннесманн" сохранился остаток в размере З 956508 немецких марок и 219229 иракских динаров (что в пересчете компании составило в общей сложности 5223650 немецких марок). |
As a result, the year-end cash balance for other resources, relative to income, is normally higher than for regular resources. |
В результате этого имеющийся на конец года остаток наличности по линии прочих ресурсов в соотношении с показателем поступлений, как правило, бывает более высоким, чем по линии регулярных ресурсов. |
The unencumbered balance related mainly to the suspension of the activities of the Identification Commission, as a result of which vacant posts in the District Offices, Identification Centres and Registration Offices had not been filled. |
Однако продолжающееся сокращение Миссии было приостановлено Советом Безопасности; Администрация подготовит новый бюджет, который будет представлен осенью. США, в результате чего неизрасходованный остаток средств равняется 13,4 млн. долл. США при ставке исполнения 93,2 процента. |
Based on the most recent expenditure data, it is estimated that, at the end of 2004, the balance of extrabudgetary resources for children and armed conflict activities would amount to approximately $690,000, including some $540,000 contributed and earmarked for specific activities. |
С учетом последних данных о расходах предполагается, что в конце 2004 года остаток внебюджетных средств на деятельность по проблеме детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, составит приблизительно 690000 долл.США, включая примерно 540000 долл.США, полученных в качестве взносов и ассигнований на конкретные виды деятельности. |
The unutilized balance under this heading was due primarily to a change in the equipment purchased and at lower actual costs as well as the fact that use of amounts budgeted for periodic testing of generators was pre-empted by the transfer of those units to newly established missions. |
Неизрасходованный остаток средств по этому разделу обусловлен главным образом изменением номенклатуры закупаемых средств и более низкой фактической ценой, а также тем фактом, что отпала необходимость в использовании средств, предусмотренных для периодической проверки генераторов, в связи с их передачей создаваемым миссиям. |
The unspent balance of $127,900 resulted mainly from savings on rations due to favourable contract prices with vendors and savings on the provision for the reconfiguration of the engineering battalion, which was delayed to the current period. |
Неиспользованный остаток средств в размере 127900 долл. США объясняется главным образом экономией средств по статье «Пайки», достигнутой благодаря заключению с подрядчиками контрактов по выгодным ценам, а также в связи с проведением изменения компоновки инженерного батальона, которая была перенесена на текущий период. |
The Committee also recommends that the unutilized balance of $3,283,300 gross ($3,309,500 net), based on the reduced appropriation recommended above, be credited to Member States in a manner to be decided by the General Assembly. |
Комитет также рекомендует с учетом вышерекомендованного сокращенного объема ассигнований зачесть государствам-членам в порядке, который будет установлен Генеральной Ассамблеей, неиспользованный остаток средств в размере З 283300 долл. США брутто (3309550 долл. США нетто). |
However, the actual number of civilian police during the reporting period averaged 263 for a total of 96,300 person-days, resulting in lower actual expenditures of $8,628,900 and an unutilized balance of $1,245,900. |
Однако фактическая численность гражданской полиции в течение рассматриваемого периода в среднем составляла 263 на 96300 человеко-дней, что привело к уменьшению суммы фактических расходов до 8628900 долл. США, а неизрасходованный остаток составил 1245900 долл. США. |
Table 2 indicated that of a total allotment of US$ 499,000 for the substantive programmes for the biennium 1996-1997, US$ 212,895 had been spent, leaving a balance of US$ 286,105. |
В таблице 2 указано, что из общей суммы ассигнований в размере 499000 долл. США для финансирования основных программ на двухгодичный период 1996-1997 годов было израсходовано 212895 долл. США, в результате чего остаток средств составил 286105 долл. США. |